ورشة ترجمة فرنسية Une piscine sous la pluie

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • زهير سوكاح
    مجلس الإدارة
    • Nov 2006
    • 795

    #46
    ورشة ترجمة فرنسية Une piscine sous la pluie

    <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-MA" style="font-size: 16pt; mso-bidi-language: ar-ma">أخي الدكتور أسامة عندي استفسار حول استعمالك لـ "صناديق" فقط، بدل من صناديق "كرتونية".</span><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="font-size: 16pt; mso-bidi-language: ar-ma"></span></p><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="font-size: 16pt; mso-bidi-language: ar-ma">في هذه الجملة مثلا:</span><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="font-size: 16pt; mso-bidi-language: ar-ma"></span></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-MA" style="font-size: 16pt; mso-bidi-language: ar-ma">"نزعت<u> الشريط اللاصق</u> عن أحد الصناديق التي أستند إليها"</span><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="font-size: 16pt; mso-bidi-language: ar-ma"></span></p><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="font-size: 16pt; mso-bidi-language: ar-ma">يظل معنى (أو لنقل وظيفة) <span style="mso-spacerun: yes"> </span><u>الشريط اللاصق</u> غير مفهوم بدون إضافة صفة "كرتونية" إلى الصناديق!</span><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="font-size: 16pt; mso-bidi-language: ar-ma"></span></p><p></p><p align="right"><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: de; mso-fareast-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">فما رأيك ؟</span></p>

    تعليق

    • lailasaw
      عضو منتسب
      • Dec 2008
      • 375

      #47
      _MD_RE: ورشة ترجمة فرنسية Une piscine sous la pluie

      إذا لم يأخذ أحد الفقرتين 5 و 6 فسأعمل عليهما

      تعليق

      • perlenoire
        عضو منتسب
        • Feb 2009
        • 105

        #48
        _MD_RE: ورشة ترجمة فرنسية Une piscine sous la pluie

        <br /><p align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;arabic typesetting&quot;; color: rgb(51, 51, 255);">مشاركة متكررة<br /><o></o></span></p>

        تعليق

        • perlenoire
          عضو منتسب
          • Feb 2009
          • 105

          #49
          _MD_RE: ورشة ترجمة فرنسية Une piscine sous la pluie

          <br /><p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;arabic typesetting&quot;; color: rgb(51, 51, 255);" dir="rtl">أطل المطر في اليوم التالي مزيحًا (دافعًا) بالضباب. واستمر بالهطول منذ اللحظة التي فتحت فيها عيني للصباح وبدت لي حبات المطر<span> </span>كأسلاك رفيعة تحزز زجاج النافذة بخطوط<span> </span>لاتنتهي . كان كل شيء يقبع بسكينة مبتلًا بالمطر، البيت المقابل، وأعمدة الكهرباء، وكوخ جوجو. <u>و عبرزجاج النافذة حيث كانت تسح قطرات على سطحه كان الطرف الآخر مقفرًا من المارة( العمال)</u>. و من خلال زجاج النافذة كان الطرف الأخر مقفرًا من أي عامل، لم يكن هناك سوى قطرات تنهمر ( تسح) على سطحه.<o></o></span></p> <p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;arabic typesetting&quot;; color: rgb(51, 51, 255);" dir="rtl">لم أرتب من الصناديق الكرتونية شيئاً يذكر. فما إن أعدت قراءة بضع رسائل القديمة وقلبت ألبوم صور صفحة تلو أخرى حتى انتبهت إلى الساعة تشير إلى انتصاف النهار. وأردت تناول شيئًا ما، لكن قلة الأواني والقدور، منعتني من تحضير وجبة شهية. لم أكن أرغب في ذلك الوقت بالخروج للتسوق. فأخذت أغلي بعض الماء لأحضر حساء جاهزًا، وقضمت بعض البسكويت.<span> </span>محاولة واحدة وكانت شعلة موقد الغاز الألماني تلتهب.<o></o></span></p> <p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;arabic typesetting&quot;; color: rgb(51, 51, 255);" dir="rtl"><o> </o></span></p> <p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;arabic typesetting&quot;; color: rgb(51, 51, 255);" dir="rtl">لم أعتد الغرفة بعد، وقطع البسكويت الخشنة اللاصقة بلساني زادا من إلحاح قرع حبات المطر لتستقر في عمق أذنيّ. لكم تمنيت أن أسمع صوته، ولكننا لانمتلك خطً هاتف ( المكان خال من الهاتف). لم يكن لديناجهاز تلفزيون ( رائي)، ولا راديو مذياع، ولا ستريو( مسجل). ولم يكن هناك شيء آخر أفعله. احتضنت جوجو الذي كان نائماً عند مدخل المنزل بين ذراعي . فبدت عليه علائم الدهشة وماطلني قبل أن يهز ذيله معلنًا عن رغبته باللعب. <o></o></span></p> <p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;arabic typesetting&quot;; color: rgb(51, 51, 255);" dir="rtl">قررت أن أمضي بعد الظهر بإعادة طلاء الحمام.كان</span><span dir="ltr"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;arabic typesetting&quot;; color: rgb(51, 51, 255);"><span dir="ltr"></span> <span dir="rtl">منمنمًا ( صغيرًا) كبقية أجزاء المنزل الأخرى. كان خاليًا إلا من بانيو( مغطس) خزفي، وصنبور مطلي بالكروم، وحامل منشفة . </span></span></p><p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;arabic typesetting&quot;; color: rgb(51, 51, 255);"><span dir="rtl"></span></span></p><p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;arabic typesetting&quot;; color: rgb(51, 51, 255);"><span dir="rtl">وعلى الرغم <span> </span>من صغر حجم المكان لم أشعر بالضيق إطلاقأ ( على الإطلاق). ربما يعود السبب <span> </span>إلى علو السقف، <span> </span>ولاتساع حجم النافذة إلى حد ما.<o></o></span></span></p> <p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;arabic typesetting&quot;; color: rgb(51, 51, 255);" dir="rtl">وبدا لي،<span> </span>أن لون الحمام قد كان بلاشك فيما مضى ورديًا حالمًا، أيام إقامة الطالب الألماني. فها هو ذا قد <span></span>خط آثاره على حواف البلاط. ولكن تقادم العهد( مرور الأيام) قد أحال لونه متسخًاً.<o></o></span></p> <p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;arabic typesetting&quot;; color: rgb(51, 51, 255);" dir="rtl">ارتديت لذلك ملابسًا عتيقة، ومعطفًا وقفازات مطاطية، و أدرت المروحة وفتحت النافذة على مصراعيها. مازال المطر يهطل.<o></o></span></p> <p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;arabic typesetting&quot;; color: rgb(51, 51, 255);" dir="rtl">تمكنت من فرش الطلاء بشكل أفضل مما كنت أظن. وهاهي ذي الحمام تلمع بألق من جديد. و المطر يتسلل بين الحين والآخر. ناثرًا ببعض قطراته على الحائط حديث (فتي )الطلاء. كنت أركز بشكل كامل على حركة ريشة الدهان خشية ألا يكون الطلاء منتظمًا إذا ما طالت الفترة.<o></o></span></p> <p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;arabic typesetting&quot;; color: rgb(51, 51, 255);" dir="rtl">أنهيت طلاء بحدود نصف مساحة جدار عندما رن جرس باب المنزل. اعترتني مفاجأة شديدة، <span> </span>فقد كانت هي المرة الأولى التي أسمع رنينه بها. رن بخشونة من جديد، كما لو أنه صراخ حيوان ما.</span></p><p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;arabic typesetting&quot;; color: rgb(51, 51, 255);" dir="rtl"></span></p><p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal"></p><p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal"></p><p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal">إنها أولى تجاربي لي في مجال ترجمة القصة من الفرنسية إلى العربية أتمنى منكم جميعا التكرم بإبداء ملاحظاتكم ونصائحكم عموما وخصوصا مع الشكر </p><p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal"></p><p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal">تصرفت قليلا بالنص، وهذا واضح لكم فهل ههذا ضمن المسموح ام أنني أعتبر لم التزم بالنص؟</p><p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal">سؤال آخر: هل بالنصوص الأدبية أيضا علينا الاختصار قدر المستطاع كما في النصوص العلمية او المقالات، ام لا على اعتبار ان النص الأدبي غنما يزداد غنى أحيانا بان نترك الجملة تتسع كي تعبر عن الشعور بالضبط، أرجو ان يكون قصدي واضحًا، </p><p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal"></p><p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal">هناك على مايبدو خطأ فني يجعل من السطور مبتورة ومتعرجة ...</p><p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal"></p>

          تعليق

          • perlenoire
            عضو منتسب
            • Feb 2009
            • 105

            #50
            _MD_RE: ورشة ترجمة فرنسية Une piscine sous la pluie

            آسفة للتأخر بوضع الترجمة، كان ذلك رغمًا عني.

            تعليق

            • perlenoire
              عضو منتسب
              • Feb 2009
              • 105

              #51
              _MD_RE: ورشة ترجمة فرنسية Une piscine sous la pluie

              <p align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;arabic typesetting&quot;; color: rgb(51, 51, 255);">أطل المطر في اليوم التالي مزيحًا (دافعًا) بالضباب. واستمر بالهطول منذ اللحظة التي فتحت فيها عيني للصباح وبدت لي حبات المطر<span> </span>كأسلاك رفيعة تحزز زجاج النافذة بخطوط<span> </span>لاتنتهي . كان كل شيء يقبع بسكينة مبتلًا بالمطر، البيت المقابل، وأعمدة الكهرباء، وكوخ جوجو. <u>و عبرزجاج النافذة حيث كانت تسح قطرات على سطحه كان الطرف الآخر مقفرًا من المارة( العمال)</u>. و من خلال زجاج النافذة كان الطرف الأخر مقفرًا من أي عامل، لم يكن هناك سوى قطرات تنهمر ( تسح) على سطحه.<o></o></span></p> <p align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;arabic typesetting&quot;; color: rgb(51, 51, 255);">لم أرتب من الصناديق الكرتونية شيئاً يذكر. فما إن أعدت قراءة بضع رسائل القديمة وقلبت ألبوم صور صفحة تلو أخرى حتى انتبهت إلى الساعة تشير إلى انتصاف النهار. وأردت تناول شيئًا ما، لكن قلة أدوات المطبخ وآنيته منعتني من تحضير وجبة شهية. لم أكن أرغب في ذلك الوقت بالخروج للتسوق. فأخذت أغلي بعض الماء لأحضر حساء جاهزًا، وقضمت بعض البسكويت.<span> </span>محاولة واحدة وكانت شعلة موقد الغاز الألماني تلتهب.<o></o></span></p> <p align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;arabic typesetting&quot;; color: rgb(51, 51, 255);"><o> </o></span></p> <p align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;arabic typesetting&quot;; color: rgb(51, 51, 255);">لم أعتد الغرفة بعد، وقطع البسكويت الخشنة اللاصقة بلساني زادا من إلحاح قرع حبات المطر لتستقر في عمق أذنيّ. لكم تمنيت أن أسمع صوته، ولكننا لانمتلك خطً هاتف ( المكان خال من الهاتف). لم يكن لديناجهاز تلفزيون ( رائي)، ولا راديو مذياع، ولا ستريو( مسجل). ولم يكن هناك شيء آخر أفعله. احتضنت جوجو الذي كان نائماً عند مدخل المنزل بين ذراعي . فبدت عليه علائم الدهشة وماطلني قبل أن يهز ذيله معلنًا عن رغبته باللعب. <o></o></span></p> <p align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;arabic typesetting&quot;; color: rgb(51, 51, 255);">قررت أن أمضي بعد الظهر بإعادة طلاء الحمام.كان</span><span dir="ltr"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;arabic typesetting&quot;; color: rgb(51, 51, 255);"><span dir="ltr"></span> <span dir="rtl">منمنمًا ( صغيرًا) كبقية أجزاء المنزل الأخرى. كان خاليًا إلا من بانيو( مغطس) خزفي، وصنبور مطلي بالكروم، وحامل منشفة . </span></span></p><p align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;arabic typesetting&quot;; color: rgb(51, 51, 255);"><span dir="rtl"></span></span></p><p align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;arabic typesetting&quot;; color: rgb(51, 51, 255);"><span dir="rtl">وعلى الرغم <span> </span>من صغر حجم المكان لم أشعر بالضيق إطلاقأ ( على الإطلاق). ربما يعود السبب <span> </span>إلى علو السقف، <span> </span>ولاتساع حجم النافذة إلى حد ما.<o></o></span></span></p> <p align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;arabic typesetting&quot;; color: rgb(51, 51, 255);">وبدا لي،<span> </span>أن لون الحمام قد كان بلاشك فيما مضى ورديًا حالمًا، أيام إقامة الطالب الألماني. فها هو ذا قد <span></span>خط آثاره على حواف البلاط. ولكن تقادم العهد( مرور الأيام) قد أحال لونه متسخًاً.<o></o></span></p> <p align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;arabic typesetting&quot;; color: rgb(51, 51, 255);">ارتديت لذلك ملابسًا عتيقة، ومعطفًا وقفازات مطاطية، و أدرت المروحة وفتحت النافذة على مصراعيها. مازال المطر ينهمر.<o></o></span></p> <p align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;arabic typesetting&quot;; color: rgb(51, 51, 255);">تمكنت من فرش الطلاء بشكل أفضل مما كنت أظن. وهاهي ذي الحمام تلمع بألق من جديد. و المطر يتسلل بين الحين والآخر. ناثرًا ببعض قطراته على الحائط حديث (فتي )الطلاء. كنت أركز بشكل كامل على حركة ريشة الدهان خشية ألا يكون الطلاء منتظمًا إذا ما طالت الفترة.<o></o></span></p> <p align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;arabic typesetting&quot;; color: rgb(51, 51, 255);">أنهيت طلاء بحدود نصف مساحة جدار عندما رن جرس باب المنزل. اعترتني مفاجأة شديدة، <span> </span>فقد كانت هي المرة الأولى التي أسمع رنينه بها. رن بخشونة من جديد، كما لو أنه صراخ حيوان ما.</span></p>

              تعليق

              • lailasaw
                عضو منتسب
                • Dec 2008
                • 375

                #52
                _MD_RE: ورشة ترجمة فرنسية Une piscine sous la pluie

                مساء الخير جميعاً
                سأضع في المشاركة اللاحقة ترجمة الفقرة الخامسة

                تعليق

                • lailasaw
                  عضو منتسب
                  • Dec 2008
                  • 375

                  #53
                  _MD_RE: ورشة ترجمة فرنسية Une piscine sous la pluie

                  الفقرة الخامسة

                  كان يقف في المدخل صبي صغير عمره حوالي الثلاث سنوات برفقة رجل في الثلاثينات، يجب أن يكون والده. كانا يرتديان، كليهما، نفس المعطف المشمع الشفاف الواقي من المطر ذو القبعة. كانا ماء المطر يقطر منهما وكانت بعض القطرات تتساقط على الأرضية بوتيرة منتظمة. سارعت إلى نزع معطفي الملوث ببقع الطلاء الزهرية.
                  • اعذرينا على إزعاجك في مثل هذا الوقت، بدأ الرجل حديثه فجأة دون أن يعرّف عن نفسه أو أن يقول لمَ أتى، الأمر الذي أثار اضطرابي. انتقلتِ إلى هنا مؤخراً ؟
                  • آه، حسناً نعم
                  لم أعرف بماذا أُجِب.
                  • نحن هنا قريبون من البحر، إنه مكان هادئ وساكن يطيب العيش فيه، قال الرجل وهو ينقل نظره إلى جوجو الذي كان يغفو.
                  كان الطفل عاقلاً ويمسك بيد والده. أما جزمته المطاطية الصفراء فقد كانت مغطّاة بقطرات من الماء. كان بوسعنا القول أنها جزمات صغيرة جداً. مرّت لحظة صمت.
                  • ألا تعانين من ضيق؟
                  لحظة تلفّظ الرجل بهذه الكلمات، اعتقدت أنه كان يجب أن ينتمي إلى طائفة ما. يزعجني هؤلاء الناس في كل مرّة لأنهم غالباً ما يختارون الأيام التي يكون فيها الطقس سيئاً وأكثر من ذلك يأتون برفقة أطفال.
                  ولكنهما لم يكونا يوحيان بذلك الانطباع الذي يوحي به باعة الدين الذين التقيتهم إلى الآن.
                  إلى ذلك، كانا يشيعان حولهما جواً استثنائياً لا يتطابق مع ذلك الذي يحيط بأي مندوب تجاري، وإن كان من باعة الأديان.
                  بداية كانت أيديهما فارغة. لم يكونا يحملان شيئاً لا كتباً ولا كتيبات ولا أشرطة تسجيل ولا حتى مظلّة. كانا يمسكان واحدهما بيد الآخر أما اليد الأخرى فكانت تمتد مستقيمة على طول الجسم. وكانت قامتاهما البسيطتان تتسمان بالاحتشام.
                  ثم، لم يكن أي واحد منهما يبتسم. لم يكن هناك من أثر، في أي مكان، لتلك الابتسامة اللزجة الطافحة بالثقة بالنفس الخاصة بباعة الدين. أكثر من ذلك، لم يكونا غير مريحين أو مقطبي الوجه. ببساطة،لم يكونا مبتسمين.
                  الشيء الوحيد الذي كان يمكن قوله أن عيونهما كانت حزينة، وإذ أمعنت النظر إليهما تكون لدّي الانطباع أن نظراتهما كانت تذوب بهدوء. كانت هذه النظرات الآفلة تترك ظلاً لا يمكن إهماله تضرب جذوره في قلبيهما.
                  لا أعرف لمَ قلت في نفسي أنني سأحاول الإجابة على السؤال بدقّة. حاولت أن ألفظ، ضمنياً، كلمة "ضيق" لكنها بدت لي وكأنها تنتمي إلى مفردات فلسفية لم أكن قادرة على اكتسابها.
                  كانا ينظران إليّ وإلى جوجو، كانا لا يزالان يقطران ماءً.
                  • إنه سؤال صعب للغاية، تلعثمت.
                  • هذا صحيح. أجاب الرجل.
                  • بداية، أجهل التعريف الصحيح لكلمة "ضيق"، وإذا أردنا يمكننا الحديث عن الضيق من المطر في الشتاء، أو عن الأحذية المبللة أو حتى عن كلب ينام في المدخل...
                  • نعم، معك حق، فما أن نحاول تعريف شيء ما حتى تفوتنا بنيته الأساسية.

                  تعليق

                  • perlenoire
                    عضو منتسب
                    • Feb 2009
                    • 105

                    #54
                    _MD_RE: ورشة ترجمة فرنسية Une piscine sous la pluie

                    السلام عليكم

                    أتمنى أن أسمع وجهة نظركم في طريقة ترجمتي، وملاحظاتكم عليها قبل أن آخذ فقرة جديدة


                    مع الشكر

                    تعليق

                    • عبدالمجيد العبيدي
                      عضو مؤسس_أستاذ جامعي
                      • May 2006
                      • 469

                      #55
                      _MD_RE: ورشة ترجمة فرنسية Une piscine sous la pluie

                      <strong><font color="#0000ff"><font size="5"><font color="#993300">أتمنّى لكل الإخوة والأخوات المتعة والاستفادة من هذه الورشة الترجمية.</font><br /><br />أردت أن أدرج هذه المشاركة فقط لأشكر الاستاذ زهير على عربيّته<font color="#993300">*</font> الجميلة وأسلوبه السلس، علما وانني لم أطلع على النص الفرنسي لضيق الوقت ولكن لم أتمالك نفسي عن شكر جاري المغربي الذي أعجبتني لغته. إلا أنني أسجّل عليه ملاحظة  "زمنية" طفيفة، وهي - <font style="background-color: #00ff00" color="#000000">كما لو أنه يريد أن</font> ... -<br />ألا ترى أن الأدق "زمنيّا" هو إضافة (<font color="#000000">كان</font>) قبل الفعل، هكذا: <font style="background-color: #ff9900">كما لو أنه <font color="#000000">كان</font> يريد أن</font> ... انسجاما مع سياق النص.<br /><br /> تحياتي وتقديري،،،<br /><br />عبد المجيد العبيدي</font></font></strong><br /><strong><font style="background-color: #00ffff" color="#0000ff">* لا أقصد بها "العربية" بالمعنى المصري لانني في هذه الحالة لم أر"عربيّتك".<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /></font></strong>
                      د/ عبد المجيد العبيدي
                      لَعَمْـرُك ما الإنسانُ إلاّ بدينه  فلا تترُك التّقوى اتّكالا على النسبْ
                      فقد رفعَ الإسلامُ سلمانَ فارسٍ  وقد وضع الشركُ الشريفَ أبا لهبْ

                      تعليق

                      • زهير سوكاح
                        مجلس الإدارة
                        • Nov 2006
                        • 795

                        #56
                        _MD_RE: ورشة ترجمة فرنسية Une piscine sous la pluie

                        <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 22.7pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-MA" style="font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="5">أخي الدكتور عبد المجيد،<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 22.7pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-MA" style="font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="5">تحية طيبة لك، في الحقيقة كنت فعلاً قد أضفت "كان" في المسودة، لكن لا أعرف كيف "طارت" من النص الذي وضعتُه أعلاه! على كل قمتُ بإضافته من جديد..<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 22.7pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><font size="5"><b><span lang="AR-MA" style="font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma">أما </span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-family: &quot;traditional arabic&quot;">استحسانك أسلوبي فذاك مما يفرحني!</span></b><span lang="AR-SA" style="font-family: &quot;traditional arabic&quot;"> <b>وشكرا لك على تعليقك  <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /></b></span></font><b><span lang="AR-MA" style="font-size: 16pt; mso-bidi-language: ar-ma; mso-bidi-font-family: &quot;times new roman&quot;"><p></p></span></b></p><p align="right"></p>

                        تعليق

                        • lailasaw
                          عضو منتسب
                          • Dec 2008
                          • 375

                          #57
                          _MD_RE: ورشة ترجمة فرنسية Une piscine sous la pluie

                          مرحبا جميعاً
                          ما الأخبار؟ أين وصلتم في الترجمة
                          لقد طالبت بتخفيف لا تجميد ايقاع العمل ؛)
                          أم أن موجة البرد التي تضرب دمشق قد أثرت على عملكم أيضاً

                          تحية دمشقية مسائية

                          تعليق

                          • Aratype
                            مشرف
                            • Jul 2007
                            • 1629

                            #58
                            _MD_RE: ورشة ترجمة فرنسية Une piscine sous la pluie

                            <span lang="AR-YE"><p dir="rtl" align="right"><font size="4">أعدت قراءة الترجمة وتحريرها من البداية<br /><br />جوجو هو اسم بنت في اليابان... وهو هنا اسم قطة<br /><br />الشخصيات إلى الآن، هي وهو والقطة جوجو...<br /><br /><br />انتقلت مع جوجو إلى هذا المسكن ذات صباح يوم ضبابي من بداية فصل الشتاء. وفي الواقع، لم يكن الأمر انتقالاً بمعنى الكلمة لأنه لم تكن عندي سوى خزانة عتيقة وطاولة للكتابة وبعض الصناديق الكرتونية.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">ومن جلستي في الشرفة نظرت إلى شاحنة نقل الأثاث وهي تتهادى مختفية في الضباب. كانت جوجو تُشمشم مستطلعة، وهي تحني رأسها وتنحنح، تحت السقيفة وبمحاذاة السور الإسمنتي وأمام الباب الزجاجي للمدخل كما وكأنها كانت تريد أن تتأكَّد أكثر من روائح مسكننا الجديد.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">بدأ الضباب ينقشع رويداً رويداً. لم يكن ضباباً كثيفاً يُغَشِّي المكان بل كان به صفاء شفيف. وأحسب أنه كان يكفيني أن أمدَّ يدي لكي أحسَّ أنِّي ألامس هذا الغبشة الرطيبة والرهيفة.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">تأمَّلت في الضباب مُدَّة طويلة وظهري مستند إلى الصناديق الكرتونية إلى أن شعرت أنه صار بإمكاني تمييز كلِّ قطرة ماء بلونها الحليبي. ثمَّ رجعت جوجو بعد أن تعبت من الشمشمة هنا وهناك وتمدَّدت متكوِّرة بين قدمي. ولأني بدأت أحسُّ بالبرودة في ظهري، نزعت الشريط اللاصق عن أحد الصناديق الكرتونية التي أستند إليها وأخرجت منه سُترة صوفية ووضعتها على كتفيْ. وفي هذه الأثناء كان ثمَّة طائر يحوِّم في الضباب ثمَّ مالبث أن حلَّق في عنان السماء.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4"><br /><br /><br />كان هو من أحبَّ هذا المنزل أولاً.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">علَّقتُ وأنا أمرُّ بطرف إصبعي على مصراع نافذة تقشَّر طلاؤها :</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">− أليس قديماً بعض الشيء ؟</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">أجابني وهو يرفع عينيه نحو ركيزة ضخمة :</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">− ربَّما، ولكنَّ الجيِّد في الأمر أنه يبدو متيناً.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">كانت الركيزة كامدة اللون. صحيحٌ أنها كانت تبدو متينة.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">− إنَّ موقد الغاز وسخَّانة الماء هما من طراز قديم جداً.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">حاولت أن أدير مقبضين أو ثلاثة في الموقد فأصدرتْ صريراً حاداً. كان المطبخ المكسيُّ بالبورسلين مُنظَّفاً بعناية، ولكن في بعض الأماكن، كان إسمنت الجدار يبدو من خلال فجوات في بعض بلاطات البورسلين بحيث كان يبدو كأشكال هندسية مزخرفة.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">− انظري، إنه من صناعة ألمانية. هذا ليس مألوفاً كما تعرفين. إنه موقد أجنبي الصنع، وعلاوة على ذلك يكاد يكون قطعة نادرة.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">نظر إلى الموظفة الشابة للوكالة العقارية التي هزَّت برأسها بحماس قبل أن تجيب :</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">− نعم، معك حق. لقد تركه طالب ألماني سكن هنا قبل عشر سنوات. إنه قطعة ألمانية أصلية.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">كانت هذه الصلابة الاستثنائية ألمانية حقَّاً.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">− إذن لا داعي للقلق، فهو لن يتعطَّل أبداً.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">أخذ يبتسم.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">زرنا، على التوالي، غرفة النوم والحمَّام وغرفة الاستقبال، ثمَّ تحققنا من متانة الأبواب ومن حالة التمديدات الصحيَّة ومن عدد المآخذ الكهربائية. لم يستغرق ذلك منَّا وقتاً طويلاً. كانت الغرف كلَّها صغيرة ومرتبة ومنظَّفة بعناية. وفي خاتمة المطاف، عندما وصلنا إلى الشرفة، قال وهو يلقي نظرة على الحديقة عبر الزجاج :</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">− حسناً، اتفقنا. هنا يمكن أن أعيش مع جوجو.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">كانت حديقة كئيبة ومعزولة، بدون أكمات أو أشجار أو أيِّ شيء، فقط بعض أزهار النفل تنمو هنا وهناك.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">أجبته :<br />−  معك حق، المهمُّ هو أن تستطيع العيش هنا مع جوجو. <br /><br />أمَّا الموظفة الشابة للوكالة العقارية فقد انحنت شاكرة <span lang="AR-YE">وقد بدا عليها السرور</span>.</font></p></span>

                            تعليق

                            • Aratype
                              مشرف
                              • Jul 2007
                              • 1629

                              #59
                              _MD_RE: ورشة ترجمة فرنسية Une piscine sous la pluie

                              <p align="right"><font size="5">أفكر في المانع من استعمال كرتونة وجمعها كرتونات وكراتين</font></p><p align="right"><font size="5">والفعل كرتن، يكرتن... أي عبَّأ في كرتونة أو في كراتين...<br /><br />طالما أنَّ الفكرة مفهومة من المحيط إلى الخليج</font></p>

                              تعليق

                              • Aratype
                                مشرف
                                • Jul 2007
                                • 1629

                                #60
                                _MD_RE: ورشة ترجمة فرنسية Une piscine sous la pluie

                                <span lang="AR-YE"><p dir="rtl" align="right"><font size="4">كان أهمُّ شيء هو أن أتمكَّن من إحضار جوجو إلى هذا المنزل الجديد. لم استطع تحضير أشياء كثيرة، ولم يمكنني عمل شيء أفضل من ذلك بسبب معارضة الجميع لزواجنا.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">كان يكفي أن نلفظ كلمة زواج حتى تكفهِّر الوجوه ويطبق صمت تنهيه تمتمة برمة : «إنها مسألة يحبَّذ التفكير فيها مليَّاً...»</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">أما العلَّة فهي تافهة جداً : لقد سبق له الفشل في زواجه الأول، ثمَّ أنه يرسب باستمرار منذ عشر سنوات في مسابقة تعيين القضاة. بالإضافة لذلك، فهو مصاب بالتوتر الشرياني والصداع النصفي. وفي جميع الأحوال فإن فارق السن بيننا كبير جداً كما أننا لسنا موسرين.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">تثاءبت جوجو وبدا لي طرف ذيلها الملتفِّ عليها مبللاً بسبب الضباب. ثمَّة شيء من وبر أسود وكستنائي متناثر على النفل. تلاشى الضباب بالتدريج لتحلَّ محلَّه أشعة شمس خفيفة.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">ألقيت نظرة على صناديق الكرتون المتروكة في كلِّ مكان وقلت لنفسي أنه كان عليَّ الاهتمام بها. ثمَّة الكثير من الأشياء للقيام بها من أجل تجديد المنزل : تبديل الستائر ولصق ورق الجدران على الحمَّامات وفرش الخزائن بورق مضاد للعثَّة. كان يجب عليَّ القيام بكلِّ هذه المهامِّ الدقيقة خلال الأسابيع الثلاثة الباقية قبل زواجنا، وحدنا نحن الاثنين، وقبل أن نأتي للإقامة هنا.</font></p><p align="right"><font size="4">ولكني كنت أريد للحين تأمُّل الضباب فحسب، وما من شيء يدعوني للاستعجال. كنت أريد الاستفادة تماماً من هذه الأسابيع الثلاثة من الوحدة. تنشقت الهواء بعمق آخذة كلَّ وقتي ولامست عنق جوجو بقدمي. لقد كان فاتراً.</font></p></span>

                                تعليق

                                يعمل...