_MD_RE: ورشة ترجمة فرنسية Une piscine sous la pluie
أطيب تحية لك ليلى
شكرًا لك للمعلومات والمراجع.
وقد أضفتُ ما لدي كذلك، والخلاف في الرأي لا يفسد للود قضية.
مودتي.
أما دكتور أسامة فنعم أظن أنك محق تمامًا بما ذكرت.
بالمناسبة ربما لن تصدقي ليلى إن قلت لك هناك أمثلة وكثيرة حولي من طلبة، من أصول عربية، يكتبون من شعر ونثر أفضل بمئة مرة من الفرنسيين، بل وأكثر من ذلك يُسألون من قبل الفرنسيين عن معاني الكثير من الكلمات!
هؤلاء يعدون محظوظون، إذ يمتلكون لغتين أمهات.
ربما، بل من المؤكد هي بوارق أمل
بل ومشاعل أمل.
تحيتي للجميع.
خرجنا عن الموضع قليلًا، عفوًا ولكن الإضافات كانت مفيدة
فألف شكر لكم.
أطيب تحية لك ليلى
شكرًا لك للمعلومات والمراجع.
وقد أضفتُ ما لدي كذلك، والخلاف في الرأي لا يفسد للود قضية.
مودتي.
أما دكتور أسامة فنعم أظن أنك محق تمامًا بما ذكرت.
بالمناسبة ربما لن تصدقي ليلى إن قلت لك هناك أمثلة وكثيرة حولي من طلبة، من أصول عربية، يكتبون من شعر ونثر أفضل بمئة مرة من الفرنسيين، بل وأكثر من ذلك يُسألون من قبل الفرنسيين عن معاني الكثير من الكلمات!
هؤلاء يعدون محظوظون، إذ يمتلكون لغتين أمهات.
ربما، بل من المؤكد هي بوارق أمل
بل ومشاعل أمل.
تحيتي للجميع.
خرجنا عن الموضع قليلًا، عفوًا ولكن الإضافات كانت مفيدة
فألف شكر لكم.
تعليق