كتب ومواقع للمشتغلين بالألمانية

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • Demerdasch
    مترجم
    • Nov 2006
    • 2017

    #76
    _MD_RE: كتب ومواقع للمشتغلين بالألمانية

    <p align="center"><font size="5"><strong><br /><font color="#3366ff">هذا رابط يمكن من خلاله الوصول إلى كل الجامعات والمعاهد الألمانية العليا  <br /><br /> </font>  </strong></font><a href="http://holderied.de/DeutscheHochschulen.html"><font size="5"><strong>http://holderied.de/DeutscheHochschulen.html</strong></font></a></p>
    النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

    تعليق

    • Ahmed_Elkasass
      عضو منتسب
      • Jul 2007
      • 43

      #77
      _MD_RE: كتب ومواقع للمشتغلين بالألمانية

      شكرا كثيرا على هذا الجهد الأكثر من رائع من جميع الأعضاء الذين اشتركوا

      أحب أن أعرفكم بنفسى أنا عضو جديد

      اسمى أحمد القصص اعمل مهندس اليكترونيات ولا أفقه شيئا عن الألمانية من الأصل

      طبعا اللغة مهمة جدا للمهندسين لأن ألمانيا أم الصناعة

      و أريد أن أتعلم فأرشدونى إلى الطريقة الصحيحة للتعلم

      أشكركم :-)

      تعليق

      • miss_hamees
        عضو منتسب
        • May 2007
        • 3

        #78
        _MD_RE: كتب ومواقع للمشتغلين بالألمانية

        اشكركم على المجهود الرائع جدا
        واتمنى ان تمدوني بكتب ومقالات اسلامية باللغة الالمانية من مصادر موثوق منها
        لان لي صديقة المانية مسلمة حديثا وتحب القراءة عن الاسلام بشكل صحيح
        جعله الله في ميزان حسناتكم
        امين
        شكرا

        رمضان كريم

        تعليق

        • Demerdasch
          مترجم
          • Nov 2006
          • 2017

          #79
          _MD_RE: كتب ومواقع للمشتغلين بالألمانية

          <p align="center"> <br /><font color="#3366ff" size="5"><strong>فيما يلي بعض المواقع الإسلامية باللغة الألمانية: </strong></font><br /><a href="http://www.diewahrereligion.de/">http://www.diewahrereligion.de/</a>    <br /><a href="http://www.islam.de/">http://www.islam.de/</a> <br /><a href="http://allahs-diener.chapso.de/index-s62834.html">http://allahs-diener.chapso.de/index-s62834.html</a> <br />  <br /><font color="#3366ff" size="5"><strong>وأهلاً وسهلاً بكِ بيننا <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /></strong></font></p>
          النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

          تعليق

          • Demerdasch
            مترجم
            • Nov 2006
            • 2017

            #80
            _MD_RE: كتب ومواقع للمشتغلين بالألمانية

            <p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>إرشادات ونصائح لأساليب البحث العلمي (الرابط تابع لجامعة كولونيا). </strong></font>  <br /><font color="#ff0000" size="4"><strong> <br />Technik des wissenschaftlichen Arbeitens</strong></font><br /><a href="http://www.uni-koeln.de/wiso-fak/powi/Studium/wissenschaftliches-Arbeiten.pdf">http://www.uni-koeln.de/wiso-fak/powi/Studium/wissenschaftliches-Arbeiten.pdf</a>    </p>
            النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

            تعليق

            • Demerdasch
              مترجم
              • Nov 2006
              • 2017

              #81
              _MD_RE: كتب ومواقع للمشتغلين بالألمانية

              النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

              تعليق

              • ضيف

                #82
                _MD_RE: كتب ومواقع للمشتغلين بالألمانية

                من الطريف فعلاً أن أقرأ هذه التهجمات على القاموس الألماني العربي من تأليف شراجله. أعتبرُ قاموس شراجله من أفضل ما تم تأليفه من قواميس بين العربية ولغة أخرى. وهذا الإدعاء بالتأكيد ليس عاطفياً بل هو مبني على الملاحظة والإستخدام المستمرين لهذا القاموس منذ أعوام. أعجبُ من القول أن هناك في قاموس شراجله " بعض" أو " الكثير" من الأخطاء, وأعجبُ أيضا من الإدعاء أن هناك مسابقة عربية قد حصلت في مدرسة, أو ربما جامعة, لإستخراج تلك الأخطاء المزعومة.
                أن جهدا كذلك الذي بُذلَ في هذا القاموس هو جهد لا يستحق سوى التخليد بسبب عبقريته المتأتية من جهد مثابر دون كلل أو أو تهاون.
                قارنوا قاموس شراجله بقاموس " المورد" مثلاً وسوف تجدون كم هو شاسع الفرق بين الإتقان والأمانة والتفاني ليس في إيجاد مقابل فصيح لكلمة ما وإنما في " الحب" نعم حب اللغة العربية وحب في طريقة العمل في قاموس شراجله, ذلك الحب الذي يتجسد في ضبط كل الكلمات الواردة فيه شكلا, وما أمكن من مرادفات أو صيغ تعبيرية أخرى للمعنى المراد. إما في المورد( مع تقديري الكبير للمرحوم منير بعلبكي) فإن الكلمات تأتي أحيانا مُشكلة وأحيانا أخرى دون أدنى تشكيل, معاني الكلمات تأتي وفق الصيغة اللبنانية حصراً, الإبتداء بمعان معجمية لا تستعمل سوى في لغة إختصاصية بدلاً من الإبتداء بالمعاني الشائعة المعروفة للكملة ذات الصلة.
                لم يساهم قاموس شراجله فقط بالإضافة للعربية من خلال ربطها بلغة حية كالألمانية وإنما ساهم في إعطاء المفردات العربية قوة لتصبح الكثير من الكلمات المترجمة مصطلحات معروفة.
                سوى كلمات معدودة للغاية لم أجد أي خطأ أو حتى سوء ترجمة للكلمات العربية ولا الألمانية في قاموس شراجله. وأنا بهذا أتحدى من لديه رأي آخر من أجل المعرفة و أيضا من أجل القول الحق.

                تعليق

                • Demerdasch
                  مترجم
                  • Nov 2006
                  • 2017

                  #83
                  _MD_RE: كتب ومواقع للمشتغلين بالألمانية

                  <p align="right"><font color="#3366ff" size="5"><strong>عزيزي أستاذ أحمد، <br /> <br />إن شراجله عملٌ عظيم وساهم إسهاماً كبيراً في مجاله ولا يوجد عملٌ مثله من الألمانية إلى العربية. وحسب علمي البسيط فإنه لا يوجد متعلم للغة الألمانية من أبناء العربية إلا ودرس من شراجله. لكن قد لا تختلف معي في أنه عملٌ بشري يطرأ عليه ما قد يطرأُ على غيره من أعمال  بني آدم. إن كلامك عن القاموس قد رفعه إلى حد القدسية وكأن مؤلفيه ليسوا بشراً. إن أحد مؤلفيه وهو الدكتور توفيق برج -أطال الله في عمره ومتعه بالصحة والعافية - وهو جهبذٌ تخرج في كلية اللغة العربية بجامعة الأزهر ودرس الجرمانيات وعاش في ألمانيا مدةً طويلة، يعترف بأن القاموس به أخطاء. <br /> ونصيحتي أن تستخدم مع شراجله قاموس دودن ألماني -ألماني. عندئذٍ ستكتشف -في مواضع كثيرة- أن هناك أشياء في شراجله قد فُسِّرت تفسيراً غير دقيقاً، بل وخاطئاً في أحايين أخرى.    <br />لكن وكما قلت قبل ذلك، إن وجود الأخطاء في العمل البشري لا يضعُ من شأنها؛ فنحن في نهاية الأمر بشر. وإنني -والله- كلّما أمسكت بهذا القاموس وفكرت في مؤلفيه إلا وقلتُ جزاهم الله خيراً وجعله في ميزان حسناتهم. <br /> </strong></font></p>
                  النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                  تعليق

                  • Demerdasch
                    مترجم
                    • Nov 2006
                    • 2017

                    #84
                    _MD_RE: كتب ومواقع للمشتغلين بالألمانية

                    <p align="center"><font size="3"><strong>رسالة لنيل درجة الدكتوراة من جامعة هايدلبرج</strong> </font></p><font face="Arial"><p align="center"><strong><font size="3">Der Erwerb des Deutschen durch arabischsprachige</font></strong></p><p align="center"><strong><font size="3">Kinder. Eine Studie zur Verbstellung </font></strong></p></font><strong><font face="Arial"><p align="center"><font size="3">vorgelegt von</font></p><p align="center"><font size="3">Latifa Jabnoun</font></p><p align="center"><font size="3">Hammamet-Tunesien </font></p><p align="center"><br /><font size="3">تعلم أطفال العربية للغة الألمانية  <br />دراسةٌ لمواضع الفعل في الألمانية. <br />مقدمة من الباحثة <br /> لطيفة جابنون  <br />تونس<br /></font><a href="http://archiv.ub.uni-heidelberg.de/volltextserver/volltexte/2007/7283/pdf/Der_Erwerb_des_Deutschen_durch_arabischsprachige_K inder._Ein.pdf"><font size="3">http://archiv.ub.uni-heidelberg.de/volltextserver/volltexte/2007/7283/pdf/Der_Erwerb_des_Deutschen_durch_arabischsprachige_K inder._Ein.pdf</font></a></p></font></strong>
                    النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                    تعليق

                    • Demerdasch
                      مترجم
                      • Nov 2006
                      • 2017

                      #85
                      _MD_RE: كتب ومواقع للمشتغلين بالألمانية

                      <p align="center"><font size="5"><strong> جونتر أورت، أستاذ اللغة العربية والترجمة وعلومها بجامعة لايبزج، حاصل على الماجستير في الأدب العربي من جامعة إرلانجن، ودرس في القاهرة واليمن ودمشق. ثم حصل على الدكتوراة سنة 1996 من جامعة برلين. وله مؤلفات عدة باللغة العربية. <br />  <br />مقطع من ترجمته من الألمانية إلى العربية والعكس:</strong></font>  <br /><br /><a href="http://www.uni-leipzig.de/dialog/Dialog_mit_dem_Islam_56k.wmv">http://www.uni-leipzig.de/dialog/Dialog_mit_dem_Islam_56k.wmv</a></p>
                      النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                      تعليق

                      • ضيف

                        #86
                        _MD_RE: كتب ومواقع للمشتغلين بالألمانية

                        <div align="center"><strong><font color="#0000ff" size="4">مرحباًموضوعكم  هذا جميل وقلت (موضوعكم) بصيغة الجمع لأن الجميع أدلي بدلوه هنا وأسمحوا لي بأن تكون أولى مشاركاتي هناحتى يُصبح موضوعي أنا أيضاًأقدم لكم القاموس المصور أنجليزي/ ألماني وهناك مثلة بلغات أخرىبصراحة هذا القاموس يجعل من تعلم اللغة  متعة رائعة  فهو قاموس مصور بالألوان ويُغطّي جوانب  كثيرة جداًبالإظافة إلى أنه مطبوع على ورق فااااخر وأملس ربما يقولُ البعض وما أهمية الورق والألوان أما أنا فأهتم لأمرها كثيراً لأنها تشجعني على مطالعة الكتاب حتى في غير وقت الضرورة<br /> ولن أقول لكم أكثر وأتركُ لكم الحُكم من بعض الصفحات المرفقةتحياتي للجميع</font><br /><br /><br /></strong></div>

                        تعليق

                        • omtarek
                          عضو مؤسس
                          • May 2006
                          • 728

                          #87
                          _MD_RE: كتب ومواقع للمشتغلين بالألمانية

                          <p align="right">أخي الكريم،</p><p align="right">السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،</p><p align="right">أرجو مراجعة بريدك الخاص في الجمعية للضرورة</p><p align="right">مع تحياتي</p><p align="right"></p>
                          وسلام من أم طارق :-)

                          تعليق

                          • Demerdasch
                            مترجم
                            • Nov 2006
                            • 2017

                            #88
                            _MD_RE: كتب ومواقع للمشتغلين بالألمانية

                            <p align="right"><font color="#3366ff" size="5"><strong>أود أن أرحب بالأخ Mordskerl.   <br />أهلاً وسهلاً بك</strong></font></p>
                            النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                            تعليق

                            • زهير سوكاح
                              مجلس الإدارة
                              • Nov 2006
                              • 795

                              #89
                              _MD_RE: كتب ومواقع للمشتغلين بالألمانية

                              تعليق

                              • Demerdasch
                                مترجم
                                • Nov 2006
                                • 2017

                                #90
                                _MD_RE: كتب ومواقع للمشتغلين بالألمانية

                                <p align="center"><font size="5"><strong><font color="#3366ff">قاموس اقتصادي عربي ألماني، ألماني عربي <br />للدكتور ألبرت فالدمان <br /><br />  <br />Wirtschatsw&ouml;rterbuch <br />Arabisch-Deutsch<br />Deutsch-Arabisch <br /><br />von <br /> Dr. Albert Waldmann   <br /><br />R. Oldenbourg Verlag München Wien <br /></font></strong></font></p>
                                النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                                تعليق

                                يعمل...