أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • Demerdasch
    مترجم
    • Nov 2006
    • 2017

    _MD_RE: Blaupause

    <span class="Apple-style-span" style="font-size: x-large; "><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 102, 255); "><span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; ">Viel Freunde, wenig Nothilfer</span></span></span><div><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 102, 255); font-size: 24px; "><span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "></span></span><div><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 102, 255); font-size: 24px; "><span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; ">ما أكثر الإخوان حين تعدهم **** لكنهم في النائبات قليلُ</span></span></div></div>
    النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

    تعليق

    • NilNil
      عضو منتسب
      • Jul 2007
      • 126

      _MD_RE: Blaupause

      <div align="center"><br /><p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: green;" dir="rtl">السلام عليكم يا رامي<o></o></span></p> <p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: green;" dir="rtl"><font color="#ffffff">x</font>... أعتقد أننا نقول<o></o></span></p> <p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 14pt; color: green;">Viele Freunde, aber wenig Helfer in der Not<o></o></span></p> <p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 14pt; color: green;"><o> </o></span></p> <p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 14pt; color: green;"></span></p><p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><font color="#99cc00"><span style="font-size: 14pt; color: green;"><font color="#ffffff">x</font></span></font></p><p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><font color="#99cc00"><span style="font-size: 14pt; color: green;"><font color="#999900">aber:</font> <font color="#ffffff">x</font><o></o></span></font></p> <p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><font color="#99cc00"><span style="font-size: 14pt; color: green;"><font color="#999900">Nothelfer = <span> </span>vierzehn Nothelfer in der katholischen Kirche</font><o></o></span></font></p> <p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><font color="#99cc00"><span style="font-size: 14pt; color: green;"><font color="#999900">das sind Heilige in der kath. Kirche, soviel ich wei&#223;</font><o></o></span></font></p> <p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><font color="#99cc00"><span style="font-size: 14pt; color: green;"><font color="#999900">english: Fourteen Holy Helpers</font><span lang="AR-SA" dir="rtl"><o></o></span></span></font></p> <p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: green;" dir="rtl"><font color="#999900">يعني أعنقد أنهم قديسون حسب رأي الكنيسة الكثلَكية</font> وأعتقد أنه ليس المقصود بالجملة<o></o></span></p> <p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: green;" dir="rtl"><font color="#ffffff">x</font>"</span><span lang="AR-SA" dir="rtl"> </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: green;" dir="rtl">ما أكثر الإخوان حين تعدهم **** لكنهم في النائبات قليلُ" ... صحيح؟<font color="#ffffff">x</font> <o></o></span></p> <p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: green;" dir="rtl"><o> </o></span></p> <p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 14pt; color: green;"></span></p><p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 14pt; color: green;">*</span></p><p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 14pt; color: green;">Und man sagt ja auch:<font color="#ffffff">x</font><o></o></span></p> <p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 14pt; color: green;">In der Not erkennt man seine Freunde<o></o></span></p> <p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 14pt; color: green;"><o> </o></span></p> <p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: green;" dir="rtl">نتعرف على أصدقائنا في حالة النائبات (المصيبة)<font color="#ffffff">x</font><o></o></span></p> <p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: green;" dir="rtl"><o> </o></span></p> <p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: green;" dir="rtl"></span></p><p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: green;" dir="rtl">تحياتي للجميع<o></o></span></p> <p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: green;" dir="rtl"><o> </o></span></p> </div>

      تعليق

      • Demerdasch
        مترجم
        • Nov 2006
        • 2017

        _MD_RE: Blaupause

        <span class="Apple-style-span" style="font-size: large; "><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 102, 255); ">Hallo Sabine,</span></span><div><span class="Apple-style-span" style="font-size: large; "><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 102, 255); ">ich versteh leider nicht, woran der Kritikpunkt jetzt liegt?  ,,Viel Freunde, und wenig Nothilfer'' sagt man, oder? Und das bedeutet, dass man wahre Freunde im Not erkennt. Stimmt etwas nicht mit der arabischen Entsprechung?</span></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 102, 255); font-size: 18px; ">Grü&#223;e</span></div>
        النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

        تعليق

        • NilNil
          عضو منتسب
          • Jul 2007
          • 126

          _MD_RE: Blaupause

          <div align="center"><font size="+1" color="#339966">أهلا يا رامي</font><link rel="File-List" href="file:///C:\DOKUME~1\nil\LOKALE~1\Temp\msohtml1\01\clip_fil elist.xml" /><br /><br /><p class="MsoNormal"><span style="color: green;">Die Nothilfe gibt es – der sie leistet, ist der Helfer in der Not, vielleicht noch der Nothelfer – den Nothilfer kenne ich nicht, Monsieur Duden kennt ihn auch nicht und ebenso wenig <a href="http://wortschatz.uni-leipzig.de/abfrage/"><span style="color: green;">http://wortschatz.uni-leipzig.de/abfrage/</span></a> … <font color="#ffffff">x</font><o></o></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="color: green;"><o><img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e29bbcc7.gif" alt=" " /> </o></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="color: green;">Auch Google fragt, ob man vielleicht den Nothelfer meinte, wenn man denn Nothilfer eingibt.<font color="#ffffff">x</font><o></o></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="color: green;"><o> <img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e29bbcc7.gif" alt=" " /></o></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="color: green;">Mag sein, der Ausdruck ist in der Schweiz gebr&#228;uchlich … x<o></o></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="color: green;"><o> <img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e29bbcc7.gif" alt=" " /></o></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="color: green;">Vom Nothelfer spricht man z.B. beim Deutschen Roten Kreuz, in Verbindung mit deinem weisen Satz allerdings spricht man ganz sicher vom Helfer in der Not.<font color="#ffffff">x</font><o></o></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="color: green;"><o> <img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e29bbcc7.gif" alt=" " /></o></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="color: green;">Ich weiss, die deutsche Sprache ist manchmal irgendwie eigenartig – ich kann’s nur so von meinem Sprachgefühl heraus sagen – und die genannten Seiten best&#228;tigen das.<font color="#ffffff">x</font><o></o></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="color: green;"><o><img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e29bbcc7.gif" alt=" " /> <img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e29bbcc7.gif" alt=" " /></o></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="color: green;">Ya Rami … war es denn der deutsche oder der arabische Satz, den du übersetzt hast?<font color="#ffffff">x</font><o></o></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="color: green;"><o> <img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e398ff7b.gif" alt=" " /></o></span></p><p class="MsoNormal"><font size="+1" color="#009900">تحياتي لك</font></p><p class="MsoNormal"><br /><span style="color: green;"><o></o></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="color: green;"><o> </o></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="color: green;"><o> </o></span></p> </div>

          تعليق

          • Demerdasch
            مترجم
            • Nov 2006
            • 2017

            _MD_RE: Blaupause

            <font color="#3366ff"><strong><font size="+1">Ups, entschuldige für den Rechschreibfehler. Den kann ich einfach nicht los werden!! <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /> Den Spruch habe ich aus dem Deutschen übersetzt. Der sammt wallahe nicht von mir! <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d4e4c4f2.gif" /> Hier ist der Link:<br />http://www.zitate-online.de/sprichwoerter/altvaeterliche/5237/viel-freunde-und-wenig-nothelfer.html<br />Natürlich kann es sein, dass der Spruch einen historischen bzw. christlichen Hintergrund hat, was aber nicht unbedingt bedeutet, dass man ihn au&#223;erhalb dieses Kontextes nicht benutzen kann. <br />,,Viel Freunde und wenig Nothelfer" bedeutet, dass man die wahren Freunde in der Not erkennt, was im Arabischen ungef&#228;hr hei&#223;en k&#246;nnte:<br />الصديقٌ وقتَ الضيقِ <br />أو<br />ما أكثر الإخوان حين تعدهم ... إلخ</font></strong></font>
            النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

            تعليق

            • Demerdasch
              مترجم
              • Nov 2006
              • 2017

              _MD_RE: Blaupause

              النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

              تعليق

              • Hatem_deu
                عضو منتسب
                • Apr 2007
                • 118

                _MD_RE: Blaupause

                Adolf Hitler hat in seinem Buch (mein Kampf) gesagt: Ich k&#246;nnte die ganzen Juden vernichten, aber ich lasse einige von
                ihnen, um zu wissen (......), warum ich sie vernichten wollte..

                تعليق

                • Yahya_Fathy
                  عضو منتسب
                  • Apr 2009
                  • 91

                  _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                  اعلموا أن كل عرق لم يُخرِجه جهادٌ فى سبيل الله فسيُخرجه الحياءُ والخوفُ من الله يومَ القيامة...

                  تعليق

                  • Hatem_deu
                    عضو منتسب
                    • Apr 2007
                    • 118

                    _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                    Adolf Hitler hat in seinem Buch (mein Kampf) gesagt: Ich k&#246;nnte die ganzen Juden vernichten, aber ich lasse einige von
                    ihnen, um zu wissen (......), warum ich sie vernichten wollte..

                    تعليق

                    • عبدالرحمن السليمان
                      عضو مؤسس، أستاذ جامعي
                      • May 2006
                      • 5732

                      Ist der Wein im Manne, ist der Verstand in der Kanne

                      ترجمة حرفية: إذا صارت الخمرة في جوف الرجل، صار عقله في الإبريق!

                      لا أعرف له مقابلا عندنا<O

                      تعليق

                      • عبدالرحمن السليمان
                        عضو مؤسس، أستاذ جامعي
                        • May 2006
                        • 5732

                        [align=justify]
                        ومن التعابير الاصطلاحية في الألمانية (وغيرها من لغات الغرب):

                        <O</OZeit totschlagen = قتل الوقت <O</O
                        (قارن الهولندية de tijd doden والإنكليزية to kill time والفرنسية tuer le temps).<O</O
                        <O</O

                        die Situation retten = أنقذ الموقف <O</O
                        (قارن الهولندية de situatie redden والإنكليزية to save the situation والفرنسية sauver la situation).<O</O

                        [/align]

                        تعليق

                        • Hatem_deu
                          عضو منتسب
                          • Apr 2007
                          • 118

                          الرجاء ترجمة المثل
                          حريتك تنتهى عندما تبداء حرية الاخريين
                          Adolf Hitler hat in seinem Buch (mein Kampf) gesagt: Ich k&#246;nnte die ganzen Juden vernichten, aber ich lasse einige von
                          ihnen, um zu wissen (......), warum ich sie vernichten wollte..

                          تعليق

                          • heshmatalgammal
                            عضو منتسب
                            • Jan 2009
                            • 8

                            أمثال

                            Wer Unglueck haben soll...
                            1- stoplert im Grase
                            2- faellt auf den Ruecken und bricht die Nase
                            3- der bricht den Finger im Hirsebrei

                            [align=right]
                            الترجمة:
                            من يصيبه سوء الحظ:
                            1- يتعثر فى الحشائش
                            2- يسقط على ظهره فيكسر أنفه
                            3- يكسر أصبعه فى العجين

                            ويقابله:
                            قليل البخت يقع من على الحصير فيكسر رجله
                            قليل البخت يعضه الكلب في المولد
                            قليل البخت يلاقى العظم فى الكرشة
                            قليل البخت يعضه الكلب وهو فوق الجمل
                            [/align]

                            تعليق

                            • Yahya_Fathy
                              عضو منتسب
                              • Apr 2009
                              • 91

                              هل الترجمة الآتية صحيحة:
                              هذا أفضلُ عالمٍ
                              Dieser ist bester Wissenschaftler.
                              هذا أفضلُ عالماً منه صانعاً.
                              Dieser als Wissenschaftler ist besser als Handwerker.
                              اعلموا أن كل عرق لم يُخرِجه جهادٌ فى سبيل الله فسيُخرجه الحياءُ والخوفُ من الله يومَ القيامة...

                              تعليق

                              • Yahya_Fathy
                                عضو منتسب
                                • Apr 2009
                                • 91

                                هل الترجمة الآتية صحيحة:
                                هذا أفضلُ عالمٍ
                                Dieser ist bester Wissenschaftler.
                                هذا أفضلُ عالماً منه صانعاً.
                                Dieser als Wissenschaftler ist besser als Handwerker.
                                وما هى طريقة ترجمة التمييز؟
                                أرجو الإفادة ولكم جزيل الشكر.
                                اعلموا أن كل عرق لم يُخرِجه جهادٌ فى سبيل الله فسيُخرجه الحياءُ والخوفُ من الله يومَ القيامة...

                                تعليق

                                يعمل...