_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
Ich habe ihn studiert, diesen wunderbaren Mann, und meiner Meinung nach war dieser weit von einem Antichristen entfernt. Man kann nicht umhin, ihn den Retter der Menschheit zu nennen." G. B. Shaw
لقد بحثت في شأنه، هذا الرجل الرائع! ورأيي أنه أبعد ما يكون عن معاداة المسيحيين، ولا يسعنا إلا أن نسميه منقذاً للبشرية.
جورج برنارد شو يتحدث عن النبي محمد
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
#3
عضو
مشترك منذ:
1/2 15:35:01
من Mesopotamien
الردود: 19
غير متصل الآن
وعليكم ألف تحية
البعوضة لاتحدم مجتمعها!!!! بل تولد تأكل تشرب تعيش ثم تموت دون أن تذكر لخدمة قدمتها لمجتمعها. فلاتكن أيها الأنسان مثل هذه البعوضة!!!!!
هذه هي الحكمة مماالقل ودل وهذا هو عسل الحكمة
أما النص الألماني سوف ألحقه في الآخر.
وتدلل أغاتي
أرسلت بتاريخ: 8/17 12:57:51
أعلى
AliHussainAbdulMAjid
_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل
#4
عضو
مشترك منذ:
1/2 15:35:01
من Mesopotamien
الردود: 19
غير متصل الآن
- " يالها من كرة مدورة "
- " إن المباراة القادمة دائما هي الأصعب " .
سيب هيربيرغر
يعتبر سيب هيربيرغر المدرب الأنجح للمنتخب القومي الألماني لكرة القدم لما يقرب من ثلاثة عقود ممتدة من عام 1936 حتى عام 1964.
صيغت أساطير كثيرة حول ( الرئيس ) كما كان يلقبه لاعبوه . ومازالت الألسن تتناقل حكمه التي تستحق الإعجاب ومنها حكمتيه .
أرسلت بتاريخ: 8/17 13:20:28
أعلى
NilNil
_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل
#5
عضو نشط
مشترك منذ:
2007/7/11 15:09
من Deutschland ألمانيا
الردود: 91
غير متصل الآن
أهلا يا
Farouq _Mawasi
هذا هو القول بالألمانية لك وللحميع وبكلّ سرور
تحياتي لك ولكم جميعاً
Ein Mensch lebt, um den Massen nützlich zu sein.
Und der Wert eines Menschen wird bestimmt durch den Nutzen, den er seinen Mitmenschen bringt.
Geboren werden, leben, essen, trinken und sterben, das kann auch ein Insekt.
تظهر قيمة الأنسان من خلال مايقدمه من منفعة لمجتمعه. يولد، يعيش، يأكل، يشرب ومن ثم في الآخر يموت. ذلك ينطبق أيضا على بعوضة
Guiseppe Garibaldi
أرسلت بتاريخ: 8/19 0:09:23
أعلى
AliHussainAbdulMAjid
_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل
#6
عضو
مشترك منذ:
1/2 15:35:01
من Mesopotamien
الردود: 19
غير متصل الآن
هنا أقوال سيب هيربيرغر
- Der Ball ist rund.
- Das nächste Spiel ist immer das schwerste.
أرسلت بتاريخ: 8/22 12:05:42
أعلى
Farouq_Mawasi
_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل
#7
عضو مميز
مشترك منذ:
2006/5/23 3:06
من فلسطين
الردود: 215
غير متصل الآن
تحية يا عزيزي ، ومحبة
أظن أن هناك عدم استيفاء للترجمة ، فالجملة الأولى في تقديري :
يعيش الإنسان حتى يكون ذا نفع لمجتمعه ( للبشر ) .
Ein Mensch lebt, um den Massen nützlich zu sein.
الجملة الثانية هي كما ترجمتها أنت باختصار : تظهر قيمة الأنسان ( يقينًا ) من خلال مايقدمه من منفعة لمجتمعه.
Und der Wert eines Menschen wird bestimmt durch den Nutzen, den er seinen Mitmenschen bringt.
أما الجملة الثالثة الرئيسة فهي منفصلة :
أن يولد الإنسان ، يعيش، يأكل، يشرب ومن ثم يموت فذلك ما ينطبق أيضا على بعوضة
Geboren werden, leben, essen, trinken und sterben, das kann auch ein Insekt.
. وحتى نفهم الجملة المنفصلة أكثر فحبذا التوضيح على نحو :
أما أن يكتفي الإنسان بأن يولد ..........فذلك تستطيع أن تفعله البعوضة .
#8
عضو
مشترك منذ:
1/2 15:35:01
من Mesopotamien
الردود: 19
غير متصل الآن
تحية بابلية
شكرا على الآراء التي طرحتموها.
1- الجملة الأولى ليست لي. ولم أقم بترجمتها. فالأخت سابينا مشكورة أدخلتها زيادة على النص ألأصلي.
2- أما الجملة الثالثة فأنا كمترجم أنقل ما مكتوب حسب أسلوبي في الترجمة . ,ان كنت أبغي التوضيح الفلسفي لما يقصده صاحب المقول . أوضحه بشرح ملحق بالنص الأصلي.يعني ( Fuβnoten ).
ومنكم نستفيد.......
وفي مايلي النص الألماني للمقول الأول:
Es ist eine meiner Überzeugungen,daβ man für das Gemeinwohl arbeiten muβ, und daβ man sich im selben Maβe, in dem man dazu beigetragen hat, glücklich fühlen wird.
Gottfried Wilhelm Leibniz
أرسلت بتاريخ: 8/23 12:06:20
أعلى
AliHussainAbdulMAjid
_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل
#9
عضو
مشترك منذ:
1/2 15:35:01
من Mesopotamien
الردود: 19
غير متصل الآن
. من ينفع المجتمع فانه ينفع نفسه بالذات.فالخير يحققه الأخيار لا الأشرار
برتولت برشت
- Wer der Gesellschaft nützt, nützt sich selbst. Gut haben es die Nützlichen, nicht mehr die Schädlichen.
Bertolt Brecht
أرسلت بتاريخ: 8/23 12:30:34
أعلى
Farouq_Mawasi
_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل
#10
عضو مميز
مشترك منذ:
2006/5/23 3:06
من فلسطين
الردود: 215
غير متصل الآن
أحييك أيها الأخ الكريم
وبعد ،
فلأني أحب أن أعود إلى اللغة الألمانية بين الفينة والفينة فما رأيكم أن تكون نهاية الجملة :
#11
عضو
مشترك منذ:
1/2 15:35:01
من Mesopotamien
الردود: 19
غير متصل الآن
تحية قلبية
( ليس بعد ) تدل على أن الضارين ربما سوف يحققون الخير مستقبلا!!!
عندها ستتحول صفتهم الى النافعين فلا ينطبق( ليس بعد) هنا
وشكرا
أرسلت بتاريخ: 8/26 10:37:26
أعلى
AliHussainAbdulMAjid
_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل
#12
عضو
مشترك منذ:
1/2 15:35:01
من Mesopotamien
الردود: 19
غير متصل الآن
الأنسان منحاز دائما ويسعى بكل ما في وسعه لذلك. فعدم الأنحياز هو نفسه منحاز. فقد كان هو من انحياز غير المنحازين.
ليشتنبيرغ
Der Mensch ist immer parteiisch und tut sehr recht daran. Selbst Unparteilichkeit ist parteiisch. Er war von der Partei der Unparteiischen.
Lichtenberg
أرسلت بتاريخ: 8/26 10:42:11
أعلى
NilNil
_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل
#13
عضو نشط
مشترك منذ:
2007/7/11 15:09
من Deutschland ألمانيا
الردود: 91
غير متصل الآن
السلام عليكم
أما (ليس بعد) فعثرتُ على القول التالي وأعتقد معنى العبارة الألمانية أوضح فيه وسترى أنها لا تعني (ليس بعد) في هذا السياق
Mehr Sicherheit kostet Freiheit, aber Freiheit aufzugeben bringt automatisch nicht mehr Sicherheit.
„Prof. Querulix“
المزيد من الأمن العام فيأخذ ذلك مننا جزء من الحرية, أما تنازل عن جزء من الحرية (كالخطوة الأولى) لن يُؤدي إلى المزيد من الأمان بذاته
أنا عندي سؤال أيضا: لا أفهم عنوان هذا القسم بالضبط, معذرة
in der Kürze liegt die Würze = (خير) الكلام ما قل ودل
ولكن العنوان يقصد شيئا آخر, صحيح؟
ماذا مع العسل للزينة, لزينة هذه الأقوال الألمانية؟
العسل هو مادة لزقة, هذه الصورة التي نربط بها العسل باللحظة الأولى عندما قرأنا عنه ,
نحن كالألمان ... أي نفهم الكلام فيه المجاملة بشكل أكثر من اللازم
jemanden Honig um den Mund schmieren
أي, ما هو المقصود بالعنوان؟ ... حتى أضيف أقوال مناسبة لهذا القسم ... وشكرا جزيلاً
Klarheit in den Worten, Brauchbarkeit in den Sachen.
واضح في الكلام والفائدة في الأمور
Gottfried Wilhelm Freiherr von Leibniz
تحياتي لكم جميعاً
أرسلت بتاريخ: 8/26 23:44:59
أعلى
AliHussainAbdulMAjid
_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل
#14
عضو
مشترك منذ:
1/2 15:35:01
من Mesopotamien
الردود: 19
غير متصل الآن
عزيزتي المستشرقة سابينا!
1- آراؤك حلوة بحلات العسل!!!!!!
فالعسل يمثل حلاوة القول ,هو أنفس وأثمن ماتنتجه مخلوقات ألله. ويقول المرء في موقف ما:
لاأستسيغ ذلك ,ان كان عسلا!!!!
فالعسل هنا لحلاوة القول اذا.
2- ( ماقل ودل ) تعني جملة تلخص موضوعا. وخير الكلام ماقل ودل.
اذا هذا هو خير الكلام.ولدينا الكلام الأكثر خيرا هو كلام ألله.
3- أما تعقيبي على ترجمة:
Klarheit in den Worten, Brauchbarkeit in den Sachen.
الوضوح يجلب الفائدة1
وهذا خير الكلام الذي قل ودل!
وتحية بابلية!!!
أرسلت بتاريخ: 8/28 12:01:03
أعلى
Demerdasch
_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل
#15
عضو مهم
مشترك منذ:
2006/11/26 6:15
من مصر - ألمانيا
الردود: 1577
غير متصل الآن
اقتباس:
عزيزتي المستشرقة سابينا!
---------
هل أنتِ مستشرقة يا سابينا؟!
(:
أرسلت بتاريخ: 8/28 14:44:54
_________________
أعلى
NilNil
_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل
#16
عضو نشط
مشترك منذ:
2007/7/11 15:09
من Deutschland ألمانيا
الردود: 91
غير متصل الآن
شكرا جزيلا للشرح يا علي بالتحية البابلية
مع تحية المانية جنوبية لك
... سلام ياا رامي:
da fällt mir ein Spruch ein, zur Gewissheit dessen, was wir zu wissen meinen
Zweifel ist zwar kein angenehmer geistiger Zustand,
aber Gewissheit ist ein lächerlicher.Voltaire
إذا شعرنا بالشك فليس حالاً ممتعاً للروح ولكن اليقين هو حال التوافه لها
تحياتي للجميع
أرسلت بتاريخ: 8/29 15:43:05
أعلى
Demerdasch
_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل
#17
عضو مهم
مشترك منذ:
2006/11/26 6:15
من مصر - ألمانيا
الردود: 1577
غير متصل الآن
Oh jeeee, Sabine! Bist du etwa Philosophin geworden? Hier ist dann mein Vorschlag zu deinem Spruch:
صحيحٌ أن الشكَّ حالةٌ نقسيةٌ يعوزها الهدوء، إلا أن اليقين أمر يبعث مزيداً من السخرية. فولتير
أرسلت بتاريخ: 8/30 2:54:46
_________________
أعلى
NilNil
_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل
#18
عضو نشط
مشترك منذ:
2007/7/11 15:09
من Deutschland ألمانيا
الردود: 91
غير متصل الآن
Ojeeeh ya Rami …
ich werde nun also doch kein Philosoph …
ich sehe, es wird zu kompliziert
… vielen Dank für die Übersetzung, das ist nett
ملاحظة
das Wörtchen <lächerlich>, das
verstehe ich hier ein bisschen anders
i.Sinne
<unbedeutend, kann man nicht ernst nehmen, absurd>
mit abwertendem Beigeschmack“ … aber kein Spott.
Naja,
التفاهة dafür habe ich vielleicht auch nicht treffend
gewählt
اما الجزء الثاني للقول فأعتقد انه المقصود هو:
لا يوجد اليقين الحقيقي أو حق اليقين أو خبر اليقين بشكل ثابت على الاطلاق(حسب فولتير)
فلذلك ادّعاء وجود اليقين في داخلنا فهو ادِّعاء فارغ وهو وهم ولا اكثر وللوهم لا اساس معقول له
إذن من العبث اننا نؤمِن بوجوده في داخلنا ….
(ولا علاقة بينه والسخيرة في هذا السياق حسب رأيي)
تحياتي لك و للجميع
أرسلت بتاريخ: 8/30 21:17:39
أعلى
AliHussainAbdulMAjid
_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل
#19
عضو
مشترك منذ:
1/2 15:35:01
من Mesopotamien
الردود: 19
غير متصل الآن
السلام عليكم جميعا!
وبدأت الحكاية...............
تحياتي البابلية
أرسلت بتاريخ: 9/3 13:08:36
أعلى
AliHussainAbdulMAjid
_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل
#20
عضو
مشترك منذ:
1/2 15:35:01
من Mesopotamien
الردود: 19
غير متصل الآن
السلام عليكم:
على الرغم من أنني لم أجد كلاما محلى بالعسل في مقولة فولتير هذه فسأترجمها هكذا:
صحيح أن الريبة ليست حالة روحانية لطيفة ، الا أن اليقين هو من صغائر الأمور.
فولتير
وهذه مقولة أخرى بالعسل
Es sind die kleinen Dingen , die die Welt vergrößern
Jürgen Theobaldy
" ان صغائر الأمور هي التي تجعل من العالم أكبر "
يورغن تيوبالدي
Gruss aus Babyloon
أرسلت بتاريخ: 9/4 13:13:03
أعلى
AliHussainAbdulMAjid
_MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل
#21
عضو
مشترك منذ:
1/2 15:35:01
من Mesopotamien
الردود: 19
غير متصل الآن
ينبغي على المسرح أن لايرتبط بالسياسة. هذا ماطالب به الرجل. كان واقفا على سلم احد دور العرض المدمرة بأنفجار قنبلة.
كورت بارتش
Das Theater dürfe nicht mit der Politik verwachsen, forderte der Mann. Er stand auf der Treppe eines zerbombten Schauspielhauses.
Kurt Bartsch
تحية بابلية.......
أرسلت بتاريخ: اليوم 12:58:57
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
الأخ الكريم،
أهلاً وسهلاً بك.
قولك - أيضاً - صحيح. ويقولون أيضاً:
Er ist zu mir in Schafkleidern/Schafsfell gekommen, aber er ist eigentlich ein böser Wolf.
أما بالنسبة للمثال:
Ein WOlf im Schaf
فيرجى مراجعة قاموس جوتس شراجله صفحة 986
أهلاً بك وفي انتظار مشاركاتك
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
<div align="right"><font size="+2" color="#3366ff"><strong>يا أخ علي، <br /><br />لا يمكن لأي نقل أن يفسد حلاوة مشاركاتك، ذلك أن العسل متأصلٌ في حروفها. <br /><br />أهلاً بك ومرحباً</strong></font></div>
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
_MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
<div align="center"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">Hallo! </font><br /><font size="+2">السلام عليكم وأهلا ومرحباً بك! </font><br /><br /><font size="+2">Ihr Gespräch kann derzeit nicht entgegen genommen werden. </font><br /><font size="+2">لا يمكن الرد على اتصالك الآن.</font><br /><br /><font size="+2">Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Piepton. </font><br /><font size="+2">تفضل بتسجيل ما اتصلت من أجله بعد سماعِ الصفارة. </font><br /><br /><font size="+2">Wir rufen Sie später zurück, wenn es nötig ist. </font><br /><font size="+2">وسنعاودُ الاتصال بك لاحقاً إذا اقتضى الأمر. </font></strong></font></div>
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
تعليق