أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • Demerdasch
    مترجم
    • Nov 2006
    • 2017

    _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

    <p align="center"><font size="5"><strong><font color="#3366ff">alles auf eine Karte setzten   <br />خاطر بكل شيء  <br /><br /><br />Wer wagt, der gewinnt.  <br />فاز باللذة الجسور  <br /><br /><br />Die Wahl fiel auf ihm   <br />وقع الاختيار عليه  <br /><br /><br />in einem Irrtum fallen / einen Fehler begehen <br />وقع في خطأ / اركتب خطأ </font></strong></font></p>
    النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

    تعليق

    • عبدالرحمن السليمان
      عضو مؤسس، أستاذ جامعي
      • May 2006
      • 5732

      _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

      <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; color: black">من باب الإمتاع والمؤانسة والتشجيع والفائدة لاستشفاف القرابة اللغوية بين الألمانية والهولندية، أقدم إليكم معشر النادي الألماني ــ بعد الشكر الجزيل لكم ــ مقابلات هذه العبارات التي قدمها أخونا الأستاذ رامي، باللغة الهولندية:<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA"><p></p></span></p><table class="MsoTableGrid" style="border-right: medium none; border-top: medium none; border-left: medium none; border-bottom: medium none; border-collapse: collapse; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-padding-alt: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-yfti-tbllook: 480; mso-border-insideh: .5pt solid windowtext; mso-border-insidev: .5pt solid windowtext" cellspacing="0" cellpadding="0" border="1"><tr style="mso-yfti-irow: 0; mso-yfti-firstrow: yes; mso-yfti-lastrow: yes"><td style="border-right: windowtext 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: windowtext 1pt solid; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: windowtext 1pt solid; width: 230.3pt; padding-top: 0cm; border-bottom: windowtext 1pt solid; background-color: transparent; mso-border-alt: solid windowtext .5pt" valign="top" width="307"><p dir="rtl" style="direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #3366ff">alles auf eine Karte setzten   <br /><br /></span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #3366ff"><strong>Wer wagt, der gewinnt.</strong></span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #3366ff"><br /><br /><strong>Die Wahl fiel auf ihm  </strong></span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #3366ff">  </span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #3366ff"><br /><br /><strong>einen Fehler begehen</strong></span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #3366ff">  </span></strong><span dir="ltr"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="center"></p><p></p><p></p></td><td style="border-right: windowtext 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: windowtext 1pt solid; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: #ece9d8; width: 230.3pt; padding-top: 0cm; border-bottom: windowtext 1pt solid; background-color: transparent; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt" valign="top" width="307"><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="center"><span style="font-size: 18pt; color: red">Alles op een kaart zetten<p align="center"></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="center"><span style="font-size: 18pt; color: red"><p align="center"><span style="font-size: 18pt; color: red">Wie waagt, die wint<p align="center"></p></span></p></span></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p align="center"></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="center"><span style="font-size: 18pt; color: red"><p align="center"><span style="font-size: 18pt; color: red">De keuze viel op hem<p align="center"></p></span></p></span></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p align="center"></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="center"><span style="font-size: 18pt; color: red"><p align="center"><span style="font-size: 18pt; color: red">Een fout begaan.<p align="center"></p></span></p></span></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p align="center"></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="center"></p><p></p><p></p></td></tr></table><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; color: black">مع التحية الطيبة،<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; color: black">من الترجمان الهولندي <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span dir="ltr"><p></p></span></p>

      تعليق

      • Demerdasch
        مترجم
        • Nov 2006
        • 2017

        _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

        <p align="center"><font size="5"><strong><font color="#3366ff">ألم يلاحظ أحدكم شيئاً؟! </font></strong></font></p>
        النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

        تعليق

        • NilNil
          عضو منتسب
          • Jul 2007
          • 126

          _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

          <div align="center"><font size="-0"><strong><font color="#333399">Das Leuchten seiner Augen sprach B&#228;nde.</font></strong></font><br /> <font size="+1"><strong><font color="#993366">لمع عينَيه مثل ما يُنطَق بمجلّدات كثيرة</font> </strong></font><br /> <br /><strong><font size="-0" color="#333399">...das spricht B&#228;nde</font></strong><br /> <font size="+1"><strong><font color="#993366">هذا يكشف</font> <font color="#993366">عن كثير</font></strong></font><br /> <br /> <font size="-0" color="#333399"><br /><strong> Was ich nicht weiss, macht mich nicht heiss.</strong></font><br /> <font size="+1"><strong><font color="#993366">ما لا يعلمه لا يُؤلمني</font></strong> </font><br /> <font size="-0" color="#333399"><strong><br /> Sprechen hei&#223;t urteilen. Schweigen hei&#223;t geurteilt haben.</strong></font><br /> <font size="+1"><strong><font color="#993366">الكلام يعني أن نقوم بحُكم على شيء</font></strong>.</font><font size="+1"><strong><font color="#993366"> السكوت يعني أننا قد حكمنا</font></strong></font> <br /> <font size="-0"><strong><font color="#333399"><br /> Wie geht's, sagte ein Blinder zu einem Lahmen. Wie Sie sehen, antwortete der Lahme.</font></strong></font><br /> <font size="+2" color="#ff6600"><strong>يا رامي ... كيف تترجم هذه العبارة</strong>؟؟</font><font size="+2"> <img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e29bbcc7.gif" alt=" " /><br /><img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e29bbcc7.gif" alt=" " /></font><br /><strong><font size="-0" color="#666699"><br />أعتقد بالعربية نقول: </font></strong><br /><font size="+2"><strong><font color="#993366"> أعمى قال لأطرَش: دعنا نراك<br /><br /><img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e398ff7b.gif" alt=" " /></font></strong> </font><br /> <br /> </div>

          تعليق

          • studentin
            عضو منتسب
            • Jul 2007
            • 289

            _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

            <p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 16pt; color: #333399; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg">السلام عليكم<br /><p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 16pt; color: #333399; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg">لا أعرف ماذا تقصد يا رامي؟؟<br /><br /><p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 16pt; color: #333399; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span>ولكن ربما المقصود في هذه الجملة <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e398ff7b.gif" /></span></p><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 16pt; color: #333399; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg"><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"></span></span><br /><br /><br /><strong><span style="font-size: 18pt; color: #3366ff">in einem Irrtum fallen / einen Fehler begehen </span></strong><br /><strong><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 18pt; color: #3366ff">وقع في خطأ / <u>اركتب</u></span></strong><strong><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 18pt; color: #3366ff; mso-bidi-language: ar-eg"> </span></strong><strong><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 18pt; color: #3366ff">خطأ</span></strong><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg"><p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 16pt; color: #333399; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg">كان يجب أن تكون <u>ارتكب</u> خطأً <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /></span><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 16pt; color: #333399; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg"><p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 16pt; color: #333399; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg">وهناك ملاحظة أخري ولكن ممكن أن تكون غير صحيحة.<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d99c6eaa.gif" /><br /><p><p dir="rtl" style="direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #3366ff">alles auf eine Karte <font color="#ff0000">setzten</font>   </span></strong><b><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #3366ff"></span></b><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #3366ff"><p dir="rtl" style="direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center">خاطر بكل شيء<span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><strong><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #3366ff"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span> </span></strong><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: #3366ff; mso-bidi-language: ar-eg"><p><p dir="rtl" style="direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-EG" style="font-weight: normal; font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: ar-eg">هل كان يجب أن تكون<br /><p><p dir="rtl" style="direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #3366ff; mso-ansi-language: de">Alles auf eine Karte <span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></strong><strong><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: red; mso-ansi-language: de">setzen. </span></strong><b><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #3366ff; mso-ansi-language: de"><br /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e398ff7b.gif" /></span></b></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><b><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #3366ff; mso-ansi-language: de"><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e4c2e742.gif" /><br style="mso-special-character: line-break" /></span></b></p><b><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: #3366ff; mso-bidi-language: ar-eg"><p></p></span></b></p></span></strong></p></p></span></strong></p></span></strong></p></p></span></p></p></span></p></p></span></p></span></p></span></p></p></span></p>

            تعليق

            • studentin
              عضو منتسب
              • Jul 2007
              • 289

              _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

              <p dir="rtl" style="direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg">سلام يازابينـــــــــــا<p align="center"><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /></p></span></strong></p><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg"><p></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span>كلمة Lahmen</span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-SA" style="font-weight: normal; font-size: 16pt; color: #333399"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong> تعني بالعربية ( أعرج)وليس أصم ( أطرش)</strong><p></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-EG" style="font-weight: normal; font-size: 16pt; color: #333399; mso-bidi-language: ar-eg"><strong><span lang="AR-EG" style="font-weight: normal; font-size: 16pt; color: #333399; mso-bidi-language: ar-eg"><strong>تحياتي لكِ</strong><p></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span><strong></strong><p align="center"><strong><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e398ff7b.gif" /></strong></p></span></p><p></p></span></strong><p></p><p></p></span></strong></p><p></p></span></strong></p><p></p></span></strong>

              تعليق

              • Demerdasch
                مترجم
                • Nov 2006
                • 2017

                _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                <font color="#333399" size="5"></font><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 16pt; color: #333399; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg"><font size="5"></font><p align="center"><strong><font color="#3366ff">You're quite right </font></strong><br /><strong><font color="#3366ff">Da hast du vollkommen Recht!  <br /><strong><p align="center"></p></strong></font></strong></p></span></p><p></p><p></p>
                النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                تعليق

                • studentin
                  عضو منتسب
                  • Jul 2007
                  • 289

                  _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                  <p align="center"><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d4e4c4f2.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d4e4c4f2.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /></p>

                  تعليق

                  • Demerdasch
                    مترجم
                    • Nov 2006
                    • 2017

                    _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                    <p dir="rtl" style="background: white; margin: 5pt 3.75pt; vertical-align: top; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-EG" style="font-size: 14pt; color: #3366ff; mso-bidi-language: ar-eg"><font size="5">قرأت اليوم مصطلحاً ألمانياً عجيباً يشبه كثيراً مصطلحاً يستخدمه المصريون بكثرة في حياتهم اليومية، حيث يقولون: "فلان مَبْيُقَعْشِ غِيرْ وَاقِفْ" ويقصدون بذلك أنه شخصُ خبير ومُجرب ويخرج من كل مشكلة دون خسارة تُذكر. ويقول الألمان أيضاً في عاميتهم: </font><p><font size="5"></font></p></span></p><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; mso-layout-grid-align: none"><span style="font-size: 14pt; color: #3366ff; mso-bidi-language: ar-eg"><font size="5">immer [wieder] auf die Fü&szlig;e/Beine fallen </font><p><font size="5"></font></p></span></p><p></p><font size="5"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 14pt; color: #3366ff; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-language: de">يخرج كالشعرة من العجين </span><span dir="ltr"></span><span lang="AR-EG" style="font-size: 14pt; color: #3366ff; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-language: de"><span dir="ltr"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></font>
                    النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                    تعليق

                    • studentin
                      عضو منتسب
                      • Jul 2007
                      • 289

                      _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                      <p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 14pt; color: navy; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg"><font color="#333399" size="5">إذا لم تستح فاصنع ما شئت!</font></span><span lang="DE" style="font-size: 14pt; color: navy; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg"><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" style="font-size: 14pt; color: navy; mso-ansi-language: de"><font color="#333399" size="5">Wenn du dich nicht sch&auml;mst, dann tue alles, was du willst.</font><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 14pt; color: #333399; mso-bidi-language: ar-eg"><font color="#333399" size="5">سُئِل عمرو بن العاص: ما العقل؟ قال: العقلُ هو الإصابةُ بالظَّنِ, ومعرفةُ ما سيكونُ بما قد كان.</font><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" style="font-size: 14pt; color: #333399; mso-ansi-language: de"><font color="#333399" size="5">Amr Ibn Al-Aas wurde einmal gefragt:,, was bedeutet Verstand?“</font><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" style="font-size: 14pt; color: #333399; mso-ansi-language: de"><font color="#333399" size="5">,, Verstand hei&szlig;t: Treffen durch Vermutung und Vorauswissen auf Grund dessen, was geschah“ , sagte er.</font><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 14pt; color: #333399; mso-bidi-language: ar-eg"><font color="#333399" size="5">اللهم أعطنا السكينة أن نسلم بأمور لا نستطيع أن نغيرها, وأعطنا الشجاعة أن نغير أمورا نستطيع أن نغيرها, وأعطنا الحكمة أن نميز الأولى من الثانية.</font><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" style="font-size: 14pt; color: #333399; mso-ansi-language: de"><font color="#333399" size="5">Allah gebe uns die Gelassenheit, Dinge hinzunehmen, die wir nicht &auml;ndern k&ouml;nnen, den Mut, Dinge zu &auml;ndern, die wir &auml;ndern k&ouml;nnen, und die Weisheit, das eine vom anderen zu unterscheiden!</font><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 9pt; color: red; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg"><font size="2">من كتاب الترجمة بين النظرية والتطبيق</font></span></strong><strong><span lang="DE" style="font-size: 9pt; color: red; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg"><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 9pt; color: red; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg"><font size="2">أ.د. محمد أحمد منصور</font></span></strong><strong><span lang="DE" style="font-size: 9pt; color: red; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg"><p></p></span></strong></p><p></p></span></strong></p><p></p><p></p></span></p><p></p><p></p></span></p><p></p><p></p></span></p><p></p><p></p></span></p><p></p><p></p></span></p><p></p><p></p></span></p><p></p><p></p></span></p><p></p>

                      تعليق

                      • Demerdasch
                        مترجم
                        • Nov 2006
                        • 2017

                        _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                        <p align="right"><font size="5"><strong><font color="#3366ff">أودُّ أن أعرف هل الفقرة التالية لعمرو بن العاص رضي الله عنه: <br /><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 14pt; color: #333399; mso-bidi-language: ar-eg">اللهم أعطنا السكينة أن نسلم بأمور لا نستطيع أن نغيرها, وأعطنا الشجاعة أن نغير أمورا نستطيع أن نغيرها, وأعطنا الحكمة أن نميز الأولى من الثانية</span></font></strong></font></p>
                        النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                        تعليق

                        • studentin
                          عضو منتسب
                          • Jul 2007
                          • 289

                          _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                          <p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="color: navy; font-family: &quot;mudir mt&quot;; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg">السلام عليكم <p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="color: navy; font-family: &quot;mudir mt&quot;; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg">حقيقةً هذه المقولة ليست لعمرو <span style="mso-spacerun: yes"> </span>بن العاص ولكنها لدكتور ( رينولد تايبر) <span style="mso-spacerun: yes"> </span>الأستاذ <span style="mso-spacerun: yes"> </span>بمعهد الاتحاد الديني بنيويورك, وقد ذكرها بصيغة مختلفة العلامة محمد الغزالي في كتابه الشهير ( جدد حياتك) فقال:<br /><p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 14pt; color: #cc99ff; font-family: &quot;decotype naskh&quot;; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg">هَبْني اللهم الصبر والقدرة<br /><p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 14pt; color: #cc99ff; font-family: &quot;decotype naskh&quot;; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg">لأرضي بما ليس منه بد<br /><p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 14pt; color: #cc99ff; font-family: &quot;decotype naskh&quot;; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg">وهبني اللهمَّ الشجاعة والقوة<br /><p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 14pt; color: #cc99ff; font-family: &quot;decotype naskh&quot;; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg">لأغير ما تقوي علي تغيره يَدْ<br /><p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 14pt; color: #cc99ff; font-family: &quot;decotype naskh&quot;; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg">وهبني اللهم السَّداد والحكمة<br /><p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 14pt; color: #cc99ff; font-family: &quot;decotype naskh&quot;; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg">لأميز بين هذا وذاك<p></p></span></b></p></p></span></b></p></p></span></b></p></p></span></b></p></p></span></b></p></p></span></b></p></p></span></p></span></p>

                          تعليق

                          • Demerdasch
                            مترجم
                            • Nov 2006
                            • 2017

                            _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                            <p dir="ltr" align="left"><font color="#3366ff" size="4"><strong>Ich bedanke mich. </strong></font></p>
                            النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                            تعليق

                            • Demerdasch
                              مترجم
                              • Nov 2006
                              • 2017

                              _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                              <p dir="rtl" style="background: white; margin-left: 3.75pt; vertical-align: top; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 14pt; color: #3366ff; mso-bidi-language: ar-eg">طاب نهارك يا أستاذة زابينا، <p></p></span></strong></p><p dir="rtl" style="background: white; margin-left: 3.75pt; vertical-align: top; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: #3366ff; mso-bidi-language: ar-eg"> Das Leuchten seiner Augen sprach B&auml;nde. <br /> </span></strong><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 14pt; color: red; mso-bidi-language: ar-eg">لمع</span></strong><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><strong><span lang="AR-EG" dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: red; mso-bidi-language: ar-eg"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span> </span></strong><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 14pt; color: red; mso-bidi-language: ar-eg">عينَيه مثل ما يُنطَق بمجلّدات كثيرة؟<span style="mso-spacerun: yes">  </span><p></p></span></strong></p><p dir="rtl" style="background: white; margin-left: 3.75pt; vertical-align: top; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: red; mso-ansi-language: en-us; mso-bidi-language: ar-eg">Etwas stimmt nicht hier (meiner Meinung nach) </span></strong><strong><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: red; mso-bidi-language: ar-eg"> </span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: #3366ff; mso-bidi-language: ar-eg"><br /> <br /><br />das spricht B&auml;nde    <br /> </span></strong><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: #3366ff; mso-bidi-language: ar-eg"></span><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 14pt; color: #3366ff; mso-bidi-language: ar-eg">هذا يكشف (أو <font color="#ff0000">يَنُمُّ</font>)</span></strong><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><strong><span lang="AR-EG" dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: #3366ff; mso-bidi-language: ar-eg"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span> </span></strong><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 14pt; color: #3366ff; mso-bidi-language: ar-eg">عن</span></strong><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><strong><span lang="AR-EG" dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: #3366ff; mso-bidi-language: ar-eg"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span> </span></strong><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 14pt; color: red; mso-bidi-language: ar-eg">ال</span></strong><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 14pt; color: #3366ff; mso-bidi-language: ar-eg">كثير</span></strong><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: #3366ff; mso-bidi-language: ar-eg"><br /><br /><br /><strong>   Was ich nicht wie</strong></span><strong><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: red; mso-bidi-language: ar-eg">&szlig;</span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: #3366ff; mso-bidi-language: ar-eg">, macht </span></strong><state /><place /><strong><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: #3366ff; mso-bidi-language: ar-eg">mich</span></strong></place /></state /><strong><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: #3366ff; mso-bidi-language: ar-eg"> nicht hei</span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: red; mso-bidi-language: ar-eg">&szlig;</span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: #3366ff; mso-bidi-language: ar-eg">. <br /> </span></strong><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: #3366ff; mso-bidi-language: ar-eg"></span><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 14pt; color: #3366ff; mso-bidi-language: ar-eg">ما لا أعلمه لا يُضرني <p></p></span></strong></p><p dir="rtl" style="background: white; margin-left: 3.75pt; vertical-align: top; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 14pt; color: #3366ff; mso-bidi-language: ar-eg">وقد يكون مقابله في العربية: علمٌ لا ينفع، جهل لا يضر<p></p></span></strong></p><p dir="rtl" style="background: white; margin-left: 3.75pt; vertical-align: top; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: #3366ff; mso-bidi-language: ar-eg"><br /><br /><strong> Sprechen hei&szlig;t urteilen. Schweigen hei&szlig;t geurteilt haben. <br /> </strong></span><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 14pt; color: #3366ff; mso-bidi-language: ar-eg">إن االحديث عن أمرٍ ما يعني استمرار الفصل فيه، أما السكوت <span style="mso-spacerun: yes"> </span>فيعني أننا بالفعل قد توصلنا إلى حكمٍ فيه.<p></p></span></strong></p><p dir="rtl" style="background: white; margin-left: 3.75pt; vertical-align: top; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: #3366ff; mso-bidi-language: ar-eg"><br /><strong>Wie geht's, sagte ein Blinder zu einem Lahmen. Wie Sie sehen, antwortete der Lahme. <br /> </strong></span><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 14pt; color: #3366ff; mso-bidi-language: ar-eg">سأل أعمى رجلاً مُقعداًً عن حاله، فقال المُقعَد: كما ترى! <br /><br />---------------------------------------------------------  <br /> </span></strong><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: #3366ff; mso-bidi-language: ar-eg"></span><span lang="AR-EG" style="font-size: 14pt; color: #3366ff; mso-bidi-language: ar-eg">اقتباس: <p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: ar-eg">سلام يازابينـــــــــــا </span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: ar-eg"><shape id="_x0000_i1025" style="width: 12.75pt; height: 12.75pt" type="#_x0000_t75" alt=" " /><imagedata src="file:///C:\DOKUME~1\Rami\LOKALE~1\Temp\msohtml1\01\clip_im age001.gif" o:href="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /></imagedata /></shape /></span></strong><span lang="AR-SA"><p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: ar-eg">كلمة </span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: ar-eg">Lahm</span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: ar-eg">en</span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: #333399"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> تعني بالعربية (</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: red">أعرج</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: #333399">)</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: #333399; mso-bidi-language: ar-eg"> </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: #333399">وليس أصم ( أطرش)</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-weight: normal; font-size: 16pt; color: #333399"> </span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt"><p></p></span></strong></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: #333399; mso-bidi-language: ar-eg">تحياتي لكِ </span></strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 14pt; color: #3366ff"><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: #3366ff"><p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 14pt; color: #3366ff; mso-bidi-language: ar-eg">سلام عليكم يا دعاء، <p></p></span></strong></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: #3366ff; mso-ansi-language: en-us; mso-bidi-language: ar-eg">Der </span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: #3366ff; mso-bidi-language: ar-eg">Lahm</span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 14pt; color: #3366ff; mso-bidi-language: ar-eg"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> تعني أكسح/كسيح/مشلول/أشل /مُقعد/مُعاق وهو الشخص المصاب <u>بعجز تام</u> عن الحركة. <p></p></span></strong></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 14pt; color: #3366ff; mso-bidi-language: ar-eg">والله أعلم<p></p></span></strong></p><p dir="rtl" style="background: white; margin-left: 3.75pt; vertical-align: top; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" style="font-size: 14pt; color: #3366ff; mso-bidi-language: ar-eg"><p></p></span></p>
                              النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                              تعليق

                              • NilNil
                                عضو منتسب
                                • Jul 2007
                                • 126

                                _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                                <div align="center"><big><big><small><small><font size="+1"><strong><font color="#ff6600">Wie geht's, sagte ein Blinder zu einem Lahmen. <br />Wie Sie sehen, antwortete der Lahme.</font></strong></font><br /> سأل أعمى رجلاً مُقعداًً عن حاله، فقال المُقعَد: كما ترى!<br /> <br /> --------------------------------------------------------- <br /> <div class="xoopsCode" style="border: 1px solid ;">اقتباس: سلام يازابينـــــــــــا كلمة Lahmen تعني بالعربية (أعرج) وليس أصم ( أطرش)</div></small></small><br /> أشكرك يا رامي على التصويب<br /> ...في الحقيقة أعرف الفرق بين الأطرش والأعرج ... <br />لم أقصد الترجة الحرفية بهذه الجملة العربية عن الأطرش<br /><font color="#ff6600">أعمى قال لأطرش: دعنا نراك</font><br /> فكرتُ أن معنى الجملة العربية له نفس المعنى مثل نجده في الجملة الألمانية:<br /> العمى غير ممكن له أن يرى .. ولكن نقول له "كما ترى" <br />وال أصم غير ممكن له السمع ولكن العمى يقول (!!) له شيئاً<br /> ال أعرج غير ممكن له أن يمشي <br />ولكن نسأله "كيف تمشي" بالألمانية(حرفيا!!) ونفهم بهذه العبارة بالإضافة إلى المعنى الحقيقي "كيف حالك؟" المشى نفسه بصورة حرفية ... ولذلك أسألتك عن الترجمة, يا رامي ... هنا مشكلة في الترجمة<br /> <small>im Deutschen sagen wir auch <strong><font color="#ff6600">"um die Ecke gedacht"</font></strong> - <br /> "wie geht's", sagt der Blinde zum Lahmen<br /> wollen wir mal sehen, sagt der Lahme zum Blinden</small><br /> <br /> <small>Man bringt im Deutschen diesen Satz zum Beispiel an, wenn der eine den anderen nicht versteht, sie in einer Sache nicht weiterkommen k&#246;nnen,<br /> weil jeder von der Materie, vom Thema , etwas nicht wei&#223;, d.h. jedem fehlt ein anderes Stück Wissen, um weiter zu kommen.<br /><font color="#993366"><strong> Das absolute Gegenteil einer win-win situation</strong></font><br /> <br /> <font size="+1"><strong><font color="#ff6600">أي نسدخدم هذه الجملة إذاً لم يكن ممكن لنا أن ننجح معاً</font></strong> <strong><font color="#ff6600">في أمرٍ ما لأن ماكو شيء مهم لكل منّا للنجاح</font></strong></font><font size="+1"><strong><font color="#ff6600"><br /><br /><font color="#993366"> أردتُ أن أعرف كيف تعبّر بلذك بالعربية, يا رامي</font> </font></strong></font> <br /> -------------------------------------------------------------------------------------<br /><br />... dann noch dem Glanz in seinen Augen, der B&#228;nde spricht<br /><img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e398ff7b.gif" alt=" " /></small></big></big><big><big>Das Leuchten seiner Augen sprach B&#228;nde. <br /> <font size="-0">لمع عينَيه مثل ما يُنطَق بمجلّدات كثيرة؟ </font><br /> <br /><font size="-0"> Rami sagte: Etwas stimmt nicht hier (meiner Meinung nach)</font> <br /> <br /> سابينا ترد عليه: رامي... كانت محاولتي أن أترجم هذه الجملة بشكلٍ حرفي .. فقط<br /> المقصود : لاحظتُ في عينيه لمع شديد وجميل وفهمتُ بدون أي كلام , بدون أي كلمة, من لمع عينيه كل ما فكر هذا الرجل وأفكاريه كانت تملؤ بالفرح الكبير<br /> لمع عينيه, في تحليل هذا اللمع سنجد قصة طويلة وجميلة التي ممكن أن نقرأها في مجلّد ... نقصد ذلك ... هل فهمتني؟؟<br /> مجلدات = B&#228;nde أليس صحيحاً؟؟<br /> </big></big><br /><big><big><small><font size="+1" color="#339966">تحياتي لكم جميعا</font><br /><img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" alt=" " /><br /><br /> </small></big></big></div>

                                تعليق

                                يعمل...