أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • عبدالرحمن السليمان
    عضو مؤسس، أستاذ جامعي
    • May 2006
    • 5732

    _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

    <p align="center"><strong><font color="#000099" size="5"><font color="#000000"><font color="#000099">Hals über Kopf fliehen<br />أطلق ساقيه هارباً</font></font><font color="#ff0000"><br />بالهولندي:<br />Hals over kop vliegen<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /></font><font color="#000000"><br />وبالبلدي:<br />شَمَّع الخيط وطار <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e4c2e742.gif" /></font></font></strong></p>

    تعليق

    • Demerdasch
      مترجم
      • Nov 2006
      • 2017

      _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

      <p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>بمناسبة الحديث عن الهروب، يقول الألمان<br />Die Flucht ist manchmal die beste L&ouml;sung<br />الهرب أحياناً أفضل الحلول   <br /><br />وكما يقول المصريون: الجري أحياناً نص المرجلة، <font color="#ff0000">وبعضهم يعتبرونه المرجلة كلها<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /></font></strong></font></p>
      النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

      تعليق

      • عبدالرحمن السليمان
        عضو مؤسس، أستاذ جامعي
        • May 2006
        • 5732

        _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

        <p align="center"><font size="5"><strong><font color="#000000">ويقال أيضا:<br />الهزيمة غنيمة!<br />الهزيمة تِلْتِين (ثلثا) المرجلة!<br />وألف كلمة <font color="#ff0000">جبان</font> ولا كلمة <font color="#ff0000">الله يرحمه</font>!<br />ـــــــــــــــــــــــ<br />لكنها أمثال متخلفة وأيم الحق.</font></strong></font></p>

        تعليق

        • Demerdasch
          مترجم
          • Nov 2006
          • 2017

          _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

          <p align="center"><strong><font color="#3366ff" size="5"><font color="#000099">تحظى رغباته بالحفاوة والتأييد</font>      <br /><br /><br />أطربتني ترجمة هذه الجملة يا أم طارق   <br />Ganz ehrlich, sch&ouml;n ausgedrückt</font></strong></p>
          النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

          تعليق

          • Demerdasch
            مترجم
            • Nov 2006
            • 2017

            _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

            <p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>Fressen und gefressen werden. So ist das Leben!<br />    <br />آكلُ ومأكول وهذه هي الحياة</strong></font></p>
            النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

            تعليق

            • Demerdasch
              مترجم
              • Nov 2006
              • 2017

              _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

              <p align="center"><font size="5"><strong><font color="#3366ff">أختنا الفاضلة أم طارق  <br />سلامُ اللهِ عليكِ ورحمته وبركاته   <br />بالنسبة لجملة  </font></strong></font></p><p align="center"><font color="#000099" size="5"><strong>Wir sind politisch und wirtschaftlich ein Zahn in seinem Rad<br />ربطنا أنفسنا بعجلته السياسية والاقتصادية  <br /><br /><font color="#3366ff">أعتقد والله أعلم أن هذه الجملة من الممكن أن تحتمل أكثر من معنى، تُرى ماذا تقصدين بقولك : ربطنا أنفسنا بعجلته ... إلخ ؟؟  <br /><br />هل المعنى: أصبحنا جزءاً من اقتصاده وسياسته؟  أم أصبحنا تابعين له ودائرين في فلكه السياسي والاقتصادي؟؟ والأخيرة تحمل معنى سلبي نوعاً ما  </font></strong></font></p>
              النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

              تعليق

              • omtarek
                عضو مؤسس
                • May 2006
                • 728

                _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                <font color="#000099" size="5"><strong>الأخ الفاضل رامي،<br /><br />وعليكم والسلام ورحمة الله وبركاته،<br /><br />نعم أخي الكريم، الجملة تحمل أكثر من معنى وهنا قصدت التبعية، وهذه جملة وردت في نص علق فيه الكاتب على تبعية الدول العربية للولايات المتحدة الأميركية.<br /><br />تحياتي واحترامي</strong></font>
                وسلام من أم طارق :-)

                تعليق

                • mamaibrahim
                  عضو منتسب
                  • Feb 2007
                  • 299

                  _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                  <p><font size="5"><strong><font color="#993366">عزيزي رامي<br />انا نقلت موضوع العقد المنتهي بيننا الى هنا<br />و بخصوص هذه الجملة</font><font color="#ff0000">Ich kündige hier</font></strong></font></p><p><font color="#993366" size="5"><strong>الحقيقة انا ما لقيت قاعدة لاني ما بعرف لو الموضوع مرتبط بقاعدة لكن ارسلت رسالة مع أبني للمدرسة لتساعدني بموضوع القاعدة و حال حصلت عليها سأردجها إن شاء الله</strong></font></p><p><font color="#993366" size="5"><strong>لانه معلوماتي الجملة ناقصة على هذا الشكل <br /><br /><font color="#ff0000"> Ich kündige hier</font></strong></font></p><p><font color="#993366" size="5"><strong>لطالما ذكرت   <font color="#0000ff">hier</font><br />  لازم ترفق ب<font color="#0000ff"> mit</font></strong></font></p><p><font color="#993366" size="5"><strong> Ich kündige hiermit<br /><br />أو<br /><br />Hiermit kündige ich .....</strong></font></p><p><font color="#993366" size="5"><strong>و لكن بهي الحالة لو ما ذكرت عن شو عم تحكي ..  لازم كون بعرف أنا على أي عقد أو اتفاق عم تحكي<br /></strong></font><font color="#993366" size="5"><strong>و ممكن تقول لوحدها<br /><font color="#0000ff"> Ich kündige</font><br /> و لكن كمان  لازم  أن يكون الطرف الاخر على دراية بموضوع العقد اصلا الذي قررت فسخه<br /><br /> و بكل الاحوال و هذا كل ظني أنه ما كان بيننا من أتفاق ( المزحة يعني ) لا يناسبها <font color="#0000ff">Kündigung</font><br />لانه معناها أكبر مما كان بيننا من مزحة أو اتفاق</strong></font></p><p><font color="#993366" size="5"><strong> و الى اللقاء<br />محبتي</strong></font></p>
                  إعذرني يا أيها الشرقي الساكن في البعيد
                  أنا بقايا إمرأة .. عاشقة.. ؟
                  ربما
                  وبعض خواطر
                  إنما
                  مذبوحة
                  من الوريد الى الوريد

                  تعليق

                  • Demerdasch
                    مترجم
                    • Nov 2006
                    • 2017

                    _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                    <p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>السلام عليكم أم طارق<br />   <br />إذن ما دام المقصود كذلك، فما رأيك في:<br />  <br /><font color="#ff0000">دُرنا في فلكه السياسي والاقتصادي   <br /></font><font color="#3366ff">والمعنى في العربية أيضاً يحتمل التأويل  <br /><br />والله أعلم</font></strong></font></p>
                    النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                    تعليق

                    • Demerdasch
                      مترجم
                      • Nov 2006
                      • 2017

                      _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                      <p align="center"><font size="5"><strong><font color="#3366ff">إذاً كما ترين يا أم إبراهيم   </font></strong></font></p>
                      النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                      تعليق

                      • mamaibrahim
                        عضو منتسب
                        • Feb 2007
                        • 299

                        _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                        <h1><font color="#993366">لو أمكنك السؤال لدى مختص بالقواعد حيث تدرس أكون أيضا شاكرة لك و ذلك لذكرك موضوع<font color="#ff0000"> هانوفر</font> </font></h1><h1><font color="#993366"><br />لاني حين سألت زوجي بما أنه الماني أجابني  بأنه لا يتذكر موضوع القاعدة التي يعود اليها تشكيل هذه الجملة على هذا الشكل و حين اشرت  الى موضوع <font color="#ff0000">اللهجة</font>  أجاب بأنه لا يعتقد أنه يمكن الاختصار بهذه الجمل و أنا في الحقيقة أقولها هكذا بدون تفكير أو سؤال عن السبب و لم أدرس هذه القاعدة<br />و لهذا أكيد أهل الاختصاص أعلم لاهميته حتى بالنسبة لي <br />محبتي</font></h1>
                        إعذرني يا أيها الشرقي الساكن في البعيد
                        أنا بقايا إمرأة .. عاشقة.. ؟
                        ربما
                        وبعض خواطر
                        إنما
                        مذبوحة
                        من الوريد الى الوريد

                        تعليق

                        • Demerdasch
                          مترجم
                          • Nov 2006
                          • 2017

                          _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                          <p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>أنا لم أذكر اسم مدينة <font color="#ff0000">هانوفر</font> إلا على سبيل الدعابة يا أم إبراهيم، قلت: من أنضف ألماني في السوق، من بتاع هانوفر   <br /><br />قصدت مزاحاً فقط وذلك لأن أهل هانوفر يتحدثون أقرب ما يكون الألمانية الفُصحى</strong></font></p>
                          النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                          تعليق

                          • mamaibrahim
                            عضو منتسب
                            • Feb 2007
                            • 299

                            _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                            <h1><font color="#993366">أعذرني يا رامي أنا أخذت الموضوع جدي و خاصة أنا ما بعرف وين بتقيم و ما أنتبهت إذا مذكور هون  و أعتقدت أنك مقيم بهانوفر<br /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><br />على كل حال لو قدرت تحصل على القاعدة يلي ماشية عليها الجملة بكون شاكرة الك لانه صارت شغلتي  و خاصة أني ما انتبهت الها قبل<br /><br />محبتي</font></h1>
                            إعذرني يا أيها الشرقي الساكن في البعيد
                            أنا بقايا إمرأة .. عاشقة.. ؟
                            ربما
                            وبعض خواطر
                            إنما
                            مذبوحة
                            من الوريد الى الوريد

                            تعليق

                            • Demerdasch
                              مترجم
                              • Nov 2006
                              • 2017

                              _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                              <p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>لا يا أم إبراهيم، أنا لا أسكن في هانوفر ولو كنت أسكن ما كنت لأقول هذا الكلام  <br />فهمتيني خطأ، أنا أسكن في جرمرسهايم وهي مدينة صغيرة بها جامعة خاصة بعلوم الترجمة تابعة لجامعة ماينز   <br /><br />وليس لي أي علاقة بهانوفر... ولا تذهبي بفكرك بعيداً</strong></font></p>
                              النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                              تعليق

                              • mamaibrahim
                                عضو منتسب
                                • Feb 2007
                                • 299

                                _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                                <h1><font color="#993366" size="5">اوكي يا رامي و الله وصلتني المعلومة من المداخلة قبل السابقة انا بررت يلي صار معي لما قريت الكلمة انه يكون الموضوع لهجات و أختصارات لكن  الموضوع قواعدي مو لهجة<br /> <br />على كل طيب الاقامة يا عزيزي و بتمنى تكون مبسوط<br />و موفق</font></h1>
                                إعذرني يا أيها الشرقي الساكن في البعيد
                                أنا بقايا إمرأة .. عاشقة.. ؟
                                ربما
                                وبعض خواطر
                                إنما
                                مذبوحة
                                من الوريد الى الوريد

                                تعليق

                                يعمل...